English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / Always has

Always has traduction Portugais

3,635 traduction parallèle
This guy always has quareer issues.
Este gajo tem sempre problemas de "homocarreira".
Agents'welfare is secondary to the mission. Always has been and always will be.
- O bem-estar dos agentes é secundário numa missão, sempre foi e sempre será.
Always has three or four men with him.
- Sempre com 3 ou 4 homens.
Well, he always has things he could be doing...
Ele tem sempre coisas para fazer...
Ping always has the steamed meat with preserved vegetables and a double order of the house special glutinous rice.
Ping pede sempre carne assada com legumes de conserva, e uma porção dupla de arroz especial.
Always has, ever since she was a girl.
Sempre achou, desde mais nova.
Always has her heart right on her sleeve.
Sempre teve uma queda por ti.
But anyone who's anyone in movies always has a screen name.
Mas todas as estrelas de cinema têm um nome artístico.
Nikita, my target is and always has been...
Nikita, o meu alvo e sempre foi...
Defiance is our problem. It always has been.
Defiance é o problema.
She always has.
Ela foge sempre.
This town... it always has been a magnet for the worst of humanity... like your son.
Esta cidade... Sempre atraiu o pior da Humanidade... Como o teu filho.
He's a good man, he's a good dad, and he does care very, very much, he always has.
Ele é um bom homem, um bom pai, e ele importa-se muito, sempre se importou.
It always has.
Sempre foste.
Your car always has 5 litres of gas.
Tens o carro sempre com gasolina.
It always has to come from the patient.
A iniciativa deve ser do paciente.
He always has drugs, he's always high.
Ele está sempre com drogas e drogado.
The family always has the final say in a kidnapping case, and they're following Joan Dillinger's lead.
A família tem sempre a última palavra nestes casos, e estão a obedecer à Joan Dillinger.
Always has been.
Sempre foi.
The team needs you. It always has.
Nós precisamos de ti.
Always has, you know that.
Sempre foi assim, sabes bem.
The Light has always underestimated these young heroes.
A Luz sempre subestimou estes jovens heróis.
Joseph Mills has always been a person of interest
Joseph Mills foi sempre considerado suspeito.
- He has always been completely loyal.
- Ele sempre foi totalmente leal.
Sean Barlow has always hated Roddy.
Sean Barlow sempre odiou o Roddy.
Has it never occurred to you to ask exactly how Red John is always one step ahead of you?
- Nunca te ocorreu perguntar como é que o Red John está sempre um passo à tua frente?
You know, I've always felt that Keira Knightley has, like, three too many teeth.
Sempre pensei que a Keira Knightley tinha três dentes a mais.
You always warned me that my evil ways would be within me. My final years has been unpleasant.
Sempre me avisou que as minhas escolhas levar-me-iam a maus caminhos e, por acaso os meus últimos anos têm sido muito desagradáveis.
This has always been a neighborhood's house.
Que raios está a acontecer aqui, detective?
This site has always been a site of significance.
Este lugar foi sempre um local sagrado.
We've always tried to make sure that Lily has a feminine influence in her life.
Tentamos sempre que a Lily tenha uma influência feminina na sua vida.
And when word leaks six months later that I've been spending time with one of my oldest, dearest, most trusted advisors, who selflessly acted as the mouthpiece of my administration when I was lying half-dead on a hospital bed, who has always stood beside me as my friend and colleague...
E quando vazar, seis meses depois, que tenho saído com uma antiga, querida e confiável conselheira, que abnegadamente agiu como porta-voz do meu Governo quando eu estava em coma no hospital, que ficou sempre ao meu lado como amiga e colega.
My brother has always been histrionic.
O meu irmão sempre foi histriónico.
This- - this is the exact thing I always hated in my dad, that ugly macho testosterone drive to win, and today it has flowered in me.
Era exactamente isto que odiava no meu pai... aquele desejo de vencer macho, de testosterona. E hoje desabrochou em mim. Não.
Well, Sir Severus is a distant relation and Charles has always played it down but he is not an outsider.
Bem, o Sir Severus é um parente afastado e o Charles não faz alarido, mas não é um estranho.
Ted has always been a gun collector. He hasn't always been wound so tight.
Ele foi sempre um coleccionador de armas, mas nem sempre foi assim tão tempestuoso.
Only one person has always been there, for better or for worse.
Apenas uma pessoa esteve sempre aqui, na alegria e na tristeza.
Has that road always been here?
Esta estrada esteve sempre aqui?
- What? For you being black has always been about the color of a person's skin.
Para ti ser negra sempre foi a cor da pele da pessoa.
The place has always given me the creeps.
Ficaria encantada.
For my beautiful daughter, Mina, who has always made me proud, and for Jonathan, who I have long considered a son.
Para a minha linda filha, a Mina, que sempre me deixou orgulhoso, e para o Jonathan, que sempre considerei um filho.
Has he always had a death wish or is he just trying to prove he's still young and tough enough to get the bad guys?
Ele sempre teve um desejo de morrer ou só está a tentar provar que ainda é jovem e durão o bastante para apanhar bandidos?
A mountain that has always protected us.
a montanha que sempre nos protegeu.
Even if you don't want a relationship, it's always nice to think someone has a crush on you.
Mesmo se não queres um relacionamento, é sempre bom pensar que alguém tem uma queda por ti.
I'm always the one who has to share my room.
Sou sempre eu que tenho de partilhar o quarto!
It has always been kept in the throne room of Canterlot Castle, but when Princess Cadence took over the Crystal Empire, we sent it here for her to watch over.
Foi sempre mantido na sala do trono do Castelo de Canterlot, mas quando a Princesa Cadence assumiu o Império de Cristal, enviá-mo-lo para cá para que ela o vigia-se.
The railroad has always been the business of the unscrupulous and corrupt.
O caminho de ferro sempre foi o negócio dos sem escrúpulos e dos corruptos.
Everyone has always been after me.
Todos andaram sempre atrás de mim.
[Michael Baer] Anyone that's out there that has a motorcycle, you always try to customize it, make it yours, whether you buy one right off the showroom floor, whether you buy a used one off of somebody,
Todos os que têm uma mota tentam modifica-la, torna-la sua... Quando vem do stand não é a sua mota.
and you feel the sensation, it's done, the seed has sprouted and it doesn't go away, it doesn't die till the day you take your last breath. So you enter this thing basically trying to follow a trend, but what happens is you become a purist, you are a biker because the seed was always there.
a semente germinou, e nunca, não deixando, até o dia que você tomar o seu último suspiro você entra nisso tratando de seguir uma moda, porém você se torna um purista... é um motociclista... porque a semente sempre esteve lá.
It has taken me quite some time to fully comprehend that Earth and Cybertron have always been linked, two halves of one whole, Primus and Unicron.
Levei tempo para perceber totalmente, que a Terra e Cybertron sempre estiveram ligados, duas metades de um todo, Primus e Unicron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]