Ambulance traduction Portugais
5,539 traduction parallèle
I can't even move my arm. I need an ambulance.
Não consigo mexer o meu braço.
Look, Mr. Lullo, you should know that... in the back of that ambulance, your son was talking about you, how important family was.
Olhe, Sr. Lullo, deve saber que... na parte de trás da ambulância, o seu filho só falava de si... sobre o quão importante era a família.
Truck 81, Squad 3, Ambulance...
Camião 81, Esquadrão 3, Ambulância 61...
Aww. Ambulance 61, injuries from a fall.
Ambulância 61, ferimentos por queda.
Do you guys have a location on Ambulance 61, please?
Vocês têm a localização da ambulância 61, por favor?
Turns out that an ambulance was called to that area during our time window.
Parece que chamaram uma ambulância para aquela zona naquele horário.
Do you need an ambulance? Are you okay?
Precisas de uma ambulância?
Ambulance!
Mexam-se! Ambulância!
Get an ambulance!
Chamem uma ambulância!
Call an ambulance.
Chame uma ambulância.
- Yes, we need an ambulance.
- Precisamos de uma ambulância.
- You called an ambulance, right?
- Já chamas-te uma ambulância, certo?
- I am! - Let me call 911, have an ambulance come.
Vou ligar ao 112 e pedir uma ambulância.
Get a fucking ambulance!
Tragam uma ambulância! Sim?
Ambulance's on the way.
A ambulância vem aí.
We have to get her to the ambulance. - Okay. Go, go, go.
- Temos de levá-la à ambulância.
You should call an ambulance.
Deviam chamar uma ambulância.
Wanna call an ambulance?
Queres chamar uma ambulância?
Call an ambulance!
Chame uma ambulância!
Don't you need an ambulance?
- Não precisa de uma ambulância?
Oh, holy shit, you need an ambulance.
Que merda, precisas de uma ambulância.
Oh, my god... she needs an ambulance.
Oh, meu deus... ela precisa de uma ambulância.
Let me go call an ambulance.
- Deixa-me ir chamar uma ambulância.
Baby, let me go call an ambulance.
Deixa-me ir chamar uma ambulância.
Just that one song, and then I promise, I'll let you go call an ambulance.
- Só essa canção. Prometo que depois te deixo ir chamar uma ambulância.
I'll call the ambulance!
Eu chamo uma ambulância!
Because it was me who picked it up off the floor and put it in a fish locker until the ambulance arrived.
Porque fui eu que o apanhou do chão. e o pus na arca do peixe até a ambulância chegar.
Mum, do you want an ambulance?
- Mãe, precisa de uma ambulância?
We need an ambulance at 655 West 34th.
Precisamos de uma ambulância na 655 com a 34 oeste.
Somebody call an ambulance!
Chamem uma ambulância!
Please, someone call an ambulance!
Por favor, alguém chame uma ambulância!
I'm calling an ambulance.
Vou chamar uma ambulância.
Can you please send an ambulance!
- Pode mandar uma ambulância?
I called an ambulance.
Já chamei uma ambulância.
Should I call an ambulance?
Quer que chame uma ambulância?
The plane that she's in now, provided by the United Arab Emirates... is a special air ambulance... lt wasn't certain that she could survive.
O avião em que ele está agora, fornecido pelos Emirados Árabes Unidos... é uma ambulância aérea especial... Não era certo que ela sobrevivesse.
So I signed up for an ambulance unit... that didn't care if I was too young.
Então, alistei-me no corpo de ambulâncias 1919-KANSAS CITY que não ligava à idade.
I served in the Red Cross Ambulance Corps.
Servi no Corpo de Ambulâncias da Cruz Vermelha.
Ambulance?
Ambulância?
Suspect gunned down at cruise terminal, please send an ambulance.
Suspeito ferido Envie uma ambulância.
Why don't you call the ambulance?
Porque não chama uma ambulância?
Anyway, I managed to call the ambulance.
Lá consegui chamar uma ambulância.
It's okay, the ambulance is on its way.
Jesus. Tudo bem. A ambulância vem aí.
Ambulance chasing again?
A perseguir ambulâncias outra vez?
Ambulance chasers.
Advogados de porta de cadeia.
Please, send an ambulance.
Por favor, envie uma ambulância.
You've never ridden in the back of an ambulance before?
Nunca tinhas andando na parte de trás de uma ambulância antes?
It's not hard to believe that you've never been in the back of an ambulance before.
Não me custa acreditar que nunca andaste antes na parte de trás de uma ambulância.
It's just hard to believe that I had no idea that you've never been in the back of an ambulance before.
Custa-me a acreditar eu não fazer ideia que nunca tinhas andado na parte de trás de uma ambulância.
- I'm gonna go call an ambulance. - Stay with me.
Fica comigo.
He came in an ambulance earlier.
Veio na ambulância.