And i traduction Portugais
842,207 traduction parallèle
And I was like, " You knew my situation.
E eu : " Ouve, tu sabias a minha situação.
And I was like, "What did you say?"
E eu : "E tu disseste o quê?"
And I'm looking at her, and I'm so embarrassed.
E estou a olhar para ela e sinto tanta vergonha.
Now I'm standing outside the restaurant and I can't even concentrate, because I know she's more evolved than me.
Agora estou à porta do restaurante e nem me consigo concentrar, porque sei que ela é mais evoluída do que eu.
I'm like, "Yeah, let's not do that." And I'm walking to the subway station.
"É melhor não." Estou a ir para a estação do metro.
I turn around and I look, but she's gone.
Volto-me e olho, mas ela desapareceu.
And I never saw her again.
E nunca mais a vi.
And I was like, " No, you're not crazy.
E eu : " Não, não és louco.
We're walking down the hallway, and I see all these photos of the old correspondents that came before me.
Caminhamos pelo corredor e vejo um monte de fotos de antigos correspondentes que vieram antes de mim.
I walk in and I see that Daily Show globe.
Entro e vejo o globo do The Daily Show.
And I sit down and I get to the desk.
E eu sento-me e chego-me à secretária.
I sit down and we're running it, and I'm nervous.
Sento-me e fazemos aquilo, estou nervoso.
And I can feel it. I'm choking.
E eu sinto que estou a engasgar-me.
And I can feel this turtle head coming out of my butt.
E eu penso : "Merda!" E já sinto um "chouriço" a querer sair.
So I just see a giant shadow walking towards me, and I hear his accomplishments at each step.
Portanto, só vejo uma sombra gigante a vir na minha direção e oiço os feitos dele a cada passo.
And I look at him, and I'm like...
E olho para ele e digo :
And I stuck my landing like a Russian gymnast.
E aterro em pé como um ginasta russo.
There's stuff between us that we haven't dealt with, and I'm... I'm not sure I want to right now.
Há coisas entre nós que ainda não resolvemos, e não tenho a certeza se quero agora.
But, um, Bill and I...
Mas o Bill e eu...
Our friends are missing, and I just saw someone peeping on us from outside.
Os nossos amigos estão desaparecidos, e acabei de ver alguém a espiar-nos lá fora.
Okay, when I was a little girl, I broke a bone, and I never saw a doctor, because I was too embarrassed to tell anyone how I did it.
Quando eu era pequena parti um osso, e nunca fui ao médico porque tive muita vergonha de contar como aconteceu.
Okay, we're being mucked with and I don't like being mucked.
Estão a gozar connosco e eu não gosto de ser gozado.
Oh, this, this is a'65 Falcon, and I used to be obsessed, and I mean obsessed with this car when I was a kid.
- Isto? Isto, é um Falcon 65, e eu costuma ser obcecado, mesmo obcecado, por este carro quando era miúdo.
I think that our lungs are full of fumes from a car that probably hasn't had an oil change in my lifetime, that we don't know where our friends are, that we haven't eaten anything beyond simple carbs in over 36 hours, and it's been even longer since I showered.
Acho que os nossos pulmões estão cheios de fumos de um carro que provavelmente nunca teve o óleo trocado na vida, que não sabemos onde estão os nossos amigos, que comemos apenas carboidratos nas últimas 36 horas, e já passou mais tempo ainda desde que tomei um duche.
I never stopped caring about you, and even though I know this isn't real, I can't stand the thought of losing you and it being my fault.
Nunca parei de me preocupar, e mesmo sabendo que não é real, não suporto a ideia de perder-te por minha culpa.
And I'm... And I'm... all alone in here.
E estou sozinha aqui.
You and I, together.
Tu e eu, juntos.
As far as you and I go, we're just on totally different planets.
No que diz respeito a nós... Estamos em planetas diferentes.
I can't stand the thought of losing you and it being my fault.
Não suporto a ideia de perder-te - e ser por minha culpa.
You knew how hard it was for me, and then I was so insecure at that age that I couldn't date another white person, because I was afraid of not being able to be with them, because of the color of my skin.
Sabias que era complicado para mim. Era tão inseguro naquela idade, que nem conseguia namorar com brancas, porque tinha medo de não poder estar com elas, por coisas que não controlo, como a cor da pele.
And now, I'm trying to pursue my dreams,
Estou a tentar ir atrás dos meus sonhos, estou a tentar!
And she was like, " I am so sorry.
E ela : " Peço-te imensa desculpa.
And she's like, " I told my mom,'Not again.
E ela : " Disse à minha mãe : 'Outra vez, não.
Raj is a good person and so am I.
O Raj é boa pessoa e eu também.
I can't do Seinfeld and Curb.
Não consigo criar o Seinfeld e o Curb.
I'm walking back and forth in my apartment, like, "I'm going to die here."
Ando às voltas no meu apartamento da treta, a pensar : "Vou morrer aqui."
And now I'm sweating through my suit.
E agora estou a suar através do fato.
Boom! I redefined political satire and comedy.
Redefini a sátira política e a comédia.
Then he steps into the light, and he's shorter than I thought.
Ele avança para a luz e é mais baixo do que eu pensava.
I run upstairs, open my laptop, fire up Facebook, and then I see this.
Vou a correr, abro o portátil, ligo o Facebook e depois vejo isto.
I bounced from the stitch and everyone was gone.
Sai do Stitch e tinham todos desaparecido.
I don't... I was prepping for a stitch and then...
Eu... estava a preparar-me para um Stitch e depois...
I said "Ow" and...
Eu disse "Ai" e...
And without knowing the case, I have no idea what could be so important as to make an entire lab full of people disappear.
E sem conhecer o caso, não faço ideia o que pode ser tão importante para fazer desaparecer um laboratório cheio de pessoas.
Yes, I know that, but you are very tired, and we are both very disoriented, so I think the best option right now is to get some rest, and come at this with a clear head in the morning.
Sim, eu sei disso, mas estás muito cansada, e estamos ambos muito desorientados, então acho que o melhor agora é descansar um pouco, e enfrentar isto de cabeça fria pela manhã.
And why did I quit?
E porque desisti?
I woke up, and you weren't in bed, you were gone, and I... You okay?
Estás bem?
Okay, I'll look around the lab and see if there's anything else that's... been moved around or changed.
Vou dar uma volta pelo laboratório e ver se há mais alguma coisa mudada ou mexida.
Looks like it's had some work done since its day, but I bet this thing still purrs like a Manx and roars like a lion.
Parece que foi recuperado para a sua antiga forma, mas aposto que isto ainda ronrona como um gato e ruge como um leão.
Okay, I'm just gonna ignore how seriously weird this is, and just keep embracing how seriously awesome this is.
Certo, vou ignorar o quanto isto é estranho, e apenas continuar a desfrutar o quanto isto é incrível.
This whole thing with you and me, it's like my whole life, no matter how hard I try to make connections with people, it just... it just never works out.
Isto tudo entre nós dois, é como na minha vida inteira, por mais que tente ligar-me as pessoas, simplesmente nunca funciona.
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661