And i'm telling you traduction Portugais
1,461 traduction parallèle
But I saw the way she looks at him, I know you don't know me well enough to decipher my melodramatic tendencies, but I'm telling you, put on your best flower-print dress and supportive girlfriend smile, get your ass down here,
Mas eu vi a maneira como ela olha para ele. Sei que não me conheces suficientemente bem para decifrares as minhas tendências melodramáticas. Mas dou-te um conselho :
I'm telling you, man, after a lifetime of sardines and blubber, a fast-food burrito ain't gonna be kind to you.
Estou a dizer-te, depois de uma vida de sardinhas e de óleo de baleia, um burrito de fast-food não te vai fazer nada bem.
Yeah, well, I thought I couldn't leave without bringing yousomething from craft service. Um, and, uh, and telling youthat I'm sorry I judged you.
Achei que não devia sair sem te trazer uns aperitivos e sem te pedir desculpas por te ter julgado.
I'm not sure Tripp would go for it, and, frankly, I don't know if you're telling me the truth.
Não sei se o Tripp alinha nisso e acho que não me está a dizer a verdade.
- I'm a doctor and I'm telling you...
- Eu sou médico e digo-lhe...
I'm your ability, and I'm telling you, get that book.
Eu sou a tua habilidade, e estou-te a dizer, apanha aquele livro.
I understand that you are wanting to build a bridge between positives and the rest of the world, but, Shawn, I'm telling you, events are moving past that.
Eu percebo que queiras criar uma ligação entre os 4400 e o resto do mundo, mas, Shawn, os eventos estão a mover-se para além disso.
And I'm telling you, I know James Embry.
E eu estou te dizendo, eu conheço James Embry.
And you'll pay it, otherwise you won't live to know I'm telling you the truth.
E você vai pagá-la, caso contrário você não vai viver para saber Eu estou te dizendo a verdade.
Darlin', I've known Mick St. John. For over 35 years, and I'm telling you, there is no son.
Querida, conheço o Mick St John há mais de 35 anos, e digo-te que não há filho nenhum.
I'm supposed to be calling you right now and telling you that you only got 12 hours or the girl's dead.
Devia estar a ligar-lhe agora e a dizer-lhe que só tem 12 horas até a miúda morrer.
And I'm telling you, she played him.
E estou a dizer-lhe, casou com ele por interesse.
Sure we are. And I'm telling you I'm willing to pay top dollar for your hook at S.X.G.
E digo-te que estou disposto a pagar bem pelo teu esquema na SXG.
Look, I know that we can't say anything until you do the tissue markers... and we go through channels, but I'm telling you I know that this is Kristen.
Eu sei que não podemos dizer nada sem cumprirmos os procedimentos habituais, mas eu sei que esta é a Kristen.
Maybe I know I have a tell, I know you know and I'm doing it to confuse you. You don't know what tell I'm telling.
Talvez saiba que tu sabes e estou a tentar confundir-te.
you're telling me i'm being haunted by a ghost and you can see it?
Está a dizer-me que estou a assombrado por um fantasma e que consegue vê-lo?
And I'm telling you, you're fired, bitch.
E eu digo-lhe que está despedida, cabra.
Listen, I know where your head is, but I'm telling you, you have got to get out of the past and look to the future.
Olha, sei onde tens a cabeça. Mas presta atenção, tu tens de largar o passado e olhar para o futuro.
And so there's nothing you can do to earn my love, even though I'm telling you that you have to earn my love ".
Não há nada que possa fazer, para ganhar o meu amor, mesmo que eu lhe diga que tem de ganhar o meu amor. Desta investigação,
And I'm telling you them pussycats is quick
E ainda mais lhe lembro Que os gatos são como um raio
Everything that I'm telling you Mr. Al Ghazi told us while he was observing the crime scenes and protecting us.
Tudo isto nos foi dito pelo Sr. Al Ghazi enquanto observava as cenas do crime e nos protegia.
And I'm telling you he is not here!
- E eu digo-te que não está!
And I'm telling you the truth, okay?
Estou a dizer a verdade, ok?
I suggest you go local and I'm telling you there are people here I like for this.
Sugiro que aceite um advogado local. Há pessoas aqui que eu gostaria que tratassem disto.
I'm telling you that by this time next week, Arthur will be under control and everybody who needs to will have been reminded of your infinite value.
Por volta desta altura, na próxima semana, o Arthur estará sob controle e todos os que precisam de saber, terão sido relembrados do teu valor.
I'm telling you I'm pregnant and you're acting shockingly cavalier.
Enfim, estou-te a contar que estou grávida e tu estás a reagir estranhamente bem.
I'm telling you, Jenna, your makeup job was too good, and your "Magic Love Pie..."?
O teu trabalho de maquilhagem foi muito bom, Jenna, e a tua "Tarte Amor Mágico"...
I'm telling you, man, she's all about the books and stuff.
Estou falando para você, ela é só livros e essas coisas.
I'm telling you, man, bobbing up and down in the water.
Estou te falando, entrando e saindo da água.
And I'm telling you that this guy coming here - it's like the true ripple effect- -
E estou dizendo que esse cara veio aqui... Querido, isso é loucura.
And I'm telling you right now if you do not agree, then I am sorry, but I cannot pay your bail.
E digo-te já, se não aceitares, lamento mas não te pago a fiança.
And I'm telling you, those psychos didn't raise anyone from anything.
Esses malucos não devolveram a vida a ninguém.
I know you're in bed with Cross and Lubitsch, but I'm telling you right now, you're gonna see some things in the...
Sei que está metido com a Cross and Lubitch, mas...
I been dancing backstage, you all, for Keyshia and, I'm telling you, she wanna put me in her next video.
Keyshia, tenho estado a dançar nos bastidores, para a Keyshia e digo-vos, ela quer meter-me no próximo vídeo dela.
I'm telling you, I turned around and the books had stacked themselves.
Eu estou a dizer-te, eu viro-me... e os livros tinham-se empilhado sozinhos.
You do this all the time, and on top of that, you insult me by telling me that I'm the one... that's having a midlife crisis here, when you're the one having an affair with a married guy... instead of seeking real intimacy... with someone who is available for real commitment.
- O quê? - Fazes sempre isto. Insultas-me dizendo que estou a viver uma crise de meia-idade, mas tu é que tens um caso com um homem casado, ao invés de procurar intimidade com um homem disponível.
And I'm telling you, man, it's the only thing that kept me from going stone-crazy behind them walls, man.
E digo-te que foi a única coisa que me impediu de endoidecer atrás daqueles muros.
He's smarter than Dokey, and if he comes out on top, I'm telling you, he's gonna be a lot easier for us to work with.
É mais esperto do que o Dokey e, se sair desta por cima, vai ser muito mais fácil lidar com ele.
And I'm telling you this job will match your needs with my resources.
E digo-te que este trabalho combina as tua necessidades com os meus recursos.
Well, actually now, I'm only telling you this because I'm drunk and I don't know you but I did donate sperm once.
Bem, na verdade... bem, sô vou contar isto porque estou bêbado e não a conheço... mas eu doei esperma uma vez.
- And I'm the only one to sound the alarm. - I gave you my precious time and you're telling me I'm not doing a good job.
- Cedo-te o meu tempo precioso e tu vens aqui dizer-me que não sei fazer o meu trabalho como deve ser?
I'm telling you, sir, a few tweaks here and there, we'll be able to hide anything we want, troops, ships, planets.
Estou a dizer-lhe General, uns retoques aqui e acolá, e seremos capazes de esconder o que quisermos, tropas, naves, planetas.
But I'm telling you, a 10-year peace between Alo and Huey couldn't hold for something this small.
Estou te dizendo, uma reconciliação depois de 10 anos entre Alo e Huey não aconteceria por algo tão pequeno.
I'm telling you because I'm having a hard time living with it, and I... I wanted to share it with you.
Estou a contar-te porque está a ser difícil lidar com isto, e eu... queria partilhar contigo.
I'm telling you, I was at Clint's store and he wouldn't even look me in the eye!
É o que te digo. Estive na loja do Clint e ele nem olhou para mim.
You left a message on my cell phone telling me, and i quote, "i think i'm falling in love with you."
- Você deixou uma mensagem no telefone me dizendo, e eu a cito, "Eu acho que estou me apaixonando por você.".
I told you then and I'm telling you now, stop being an idiot!
Disse isso antes e te digo isso de novo, deixa de agir como um idiota.
Anyway, Todd and Ted are gonna get 20 bucks from me to tape you to the ceiling of the cafeteria tomorrow, and I'm telling you this because I figure you've already zoned out and have stopped listening to me.
Enfim, vou dar 20 dólares ao Todd e ao Ted para te amarrarem amanhã ao tecto da cantina, e estou-te a contar isto porque pensei que já não estivesses cá e tivesses parado de me ouvir.
It's the correct make, model and caliber, but I'm telling you, it's a different gun.
É a mesma marca, modelo e calibre, mas, digo-vos, são armas diferentes.
And at that moment, I'm telling you, I knew, I mean, I was positive that happiness was something I was never gonna find.
E naquele momento, tive a certeza absoluta que a felicidade era uma coisa que eu nunca iria encontrar.
I'm telling you, me and you together, dog, we can't lose.
Estou-te a dizer, nós juntos, não vamos perder.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46