English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / And let's face it

And let's face it traduction Portugais

248 traduction parallèle
To me, you're a face and a number, and let's keep it that way.
Para mim, és só uma cara e um número e deixemos isso assim.
Let's face it, I was an out-and-out thief.
Encaremos os factos.
Well, let's face it, Bill, old man. Someone slipped a noxious dose into old George's whiskey. And that someone is in this room.
Alguém colocou veneno no uísque do George e essa pessoa está nesta sala.
Let's face it, Smart, this high cost of eluding could bankrupt both KAOS and CONTROL.
Sejamos práticos, Smart, O custo destas tentativas podem falir tanto a KAOS como a CONTROL.
Oh, let's face it, man, you weren't even able to hold those jobs, and you won't be able to hold this one, either.
Vamos, nem sequer podes manter esses empregos, e não poderás manter este emprego também.
And let's face it, as empires go, this is the big one.
E, no que diz respeito a impérios, este é o maior.
Now, to portrait them as nuns, let's face it, and in pantomime costumes as cows to be milked, well, you can't go any lower, gentlemen.
Nos canais, a mulher do Capitão. Oh, aquela grande sem rabo? A pequena com um'funil'grande.
Any retailer, and let's face it, a gallery is indeed a retailer, they're always looking for something hot that they can merchandise and sell to the public.
Qualquer marchand, e deixemos isto claro, uma galeria é realmente um marchad, está sempre buscando algo inovador, com o que possa comercializar, e vende-lo ao seu público.
Let's face it, sweetheart without Jews, fags and gypsies, there is no theatre.
Temos de admitir, querida, que sem os Judeus, os maricas e os ciganos, não há teatro.
Let's face it, MacGyver, I'm about as boring and generic as they come.
MacGyver, sou da mais aborrecida e genérica que existe, a sério.
And let's face it, it's another year.
E vendo bem, é outro ano.
And you still have time to call in on open-line, where at 5am, let's face it, we can talk about absolutely anything.
Ainda pode telefonar para a linha aberta, às 5 da manhã, onde podemos falar de tudo.
Let's face it- - they put the rich in an urn, and they put the poor in a cardboard box, like takeout.
Vamos ser sinceros... põem um rico numa urna... e põem os pobres numa caixa de cartão, como se fosse comida encomendada.
And let's face it, what the hell's the worst thing that could happen?
E vejamos, qual é a pior coisa que pode acontecer?
Let's face it, it's not a profession where you embellish your rásumá and undergo a series of gruelling interviews.
Não se trata de uma profissão em que se embeleza o currículo, e se passa por uma série de entrevistas penosas.
I think that I will be the noble one here, and I will graciously bow out while the bowing's good. Why does this man mean so much to you that you would give up untold wealth to spare his life? Well, let's face it.
Ivan, sei que o Sasha pode ter um pouco de raiva ou inveja, talvez até um pouco magoado... mas o que acontece se o Luke conseguir matá-lo?
This is a major part in a serious play. And let's face it, Helen. You have not been in a hit in a long time.
Trata-se dum papel principal numa peça séria e seja realista, há muito tempo que não tens um êxito.
Well, every now and then, let's face it, she was- - she was a blast.
Bom, cada agora ou depois, afrontémoslo, era uma pé-de-vento.
And let's face it, without rules, there's chaos.
Sejamos realistas. Sem regras, instala-se o caos.
You do it with a look, or there'd be a take on Hepburn's face... as Elizabeth Taylor would be telling her... getting closer and closer to the truth... which the Legion of Decency wouldn't dare let us say.
Fazia-o com um olhar, ou com uma tomada à cara do Hepburn... enquanto Elizabeth Taylor está-lhe explicando... aproximando-se mais e mais à verdade, que a Legião da Decência não nos permitia dizer.
Let's face it, lad, Wade and Rembrandt are probably on an alternate Earth, and they have no idea how much I envy them.
Temos de admiti-lo, rapaz, a Wade e o Rembrandt estão provavelmente numa Terra alternativa, e não fazem ideia do quanto os invejo.
Let's face it, no matter how many precautions we take he could replace any one of us and we won't know it until it's too late.
Vamos ser sinceros, por muitas precauções que tomemos, ele podia replicar qualquer um de nós sem nós sabermos até ser tarde demais.
We get to carry on and plan the sequel'cause let's face it, baby, these days ya gotta have a sequel!
Temos de continuar a planear a sequela. Hoje em dia, tem de haver uma sequela!
And let's face it, you and I want our privacy too.
E, convenhamos, nós também.
And let's face it the criminal activity reports speak for themselves.
E convenhamos, os relatórios de atividade criminal falam por si.
I mean, let's face it... Their get up and go just kind of lay there and...
Bem, sejamos realistas só se levantavam, e iam deitar-se num sítio qualquer, e...
And your mind gets racing... which is really stupid, because let's face it... no matter what kind of fantasies you have... that person is still a stranger... if you've only known them for...
E a nossa mente dispara, o que é uma estupidez ; sejam quais forem as nossas fantasias, essa pessoa é-nos desconhecida, se só a conhecemos há percebes...
- Let's face it, the both of us only got one goal in mind, and that's to take over Schibetta's drug trade.
- Nós só temos um objectivo : controlar o negócio da droga do Schibetta.
Let's face it- - there's them, and there's us... and right now, the thing for us to do is go fishing.
Vamos admitir... Existem eles e existimos nós... e agora, o que devemos fazer é ir pescar.
I mean, let's face it, you're beautiful, and and you've got money, and you trust people.
afinal de contas, tu és linda, e tens dinheiro, e confias nas pessoas.
And let's face it... his grandfather's a lot more fun to have around.
E temos de admitir, o avô é muito mais divertido para se ter por perto.
And let's face it, evil is the only thing that has survived intact these past thousand years.
O mal é a única coisa que permaneceu intacta nos últimos mil anos.
Yeah, you would do that. You would let it explode in your own daughter's face, your own flesh and blood.
Deixava-lo explodir na cara da tua filha?
Dad, look, we love you, and we respect you, but let's face it, you need a lot of watching.
Pai, nós amamos-te, e respeitamo-nos, mas sejamos realistas, precisas de muita.... atenção.
- Yeah. I mean, Leo, you're a nice guy, and I like you a lot, but let's face it, you're geographically undesirable.
Sim, és uma óptima pessoa, e gosto muito de ti... mas és geograficamente indesejável.
And let's face it, job seekers, you all need your beer money.
E sejamos francos, Desempregados, vocês precisam do dinheiro para a cerveja, não precisam?
This breakup was bound to happen sooner or later, and let's face it, the sooner the breakup, the less pain... for us.
Agora vai ser um cão e pega na carne.
Now, I'm surrounded by'em, and let's face it, any sport that combines gymnastics, dance and short skirts is okay by me.
Qualquer desporto que combine dança ginástica e saias curtas é bom para mim.
Between a man and a woman, cards are stacked against the man. Because, let's face it, every time a guy meets a girl... he wants to check out her breasts.
Se ocorre entre um homem e uma mulher, o homem não tem chance... pois toda vez que um rapaz encontra uma rapariga... ele quer olhar para os seios dela.
And so, let's face it, that's just kindling.
Sejamos francas, é como deitar achas.
And let's face it, it's the other stuff that works for women anyway, right?
E há que dizer, que é a outra coisa que funciona para as mulheres, certo?
And let's face it... Jo, well, she's really the more verbal one, likes to... fill the air up a bit.
E sejamos realistas Jo, bom, ela é a que mais fala gosta de aquecer o ambiente.
And, let's face it, he's a little more than missing.
E, sejamos honestos, ele está algo mais do que desaparecido.
I'll forget her birthdays until her 18th, when I'll take her out and get her drunk and possibly, let's face it, you know, try and shag her.
Esquecerei os aniversários até ela ter 18 anos. Então, sairei com ela, embebedá-la-ei... e, vejamos bem, talvez tente ir para a cama com ela.
I mean, let's face it - - you had me pigeonholed as a certain kind of person, and the same was true about me.
tinhas-me classificado como um certo tipo de pessoa, e o mesmo se passava comigo.
Let's face it, Nina is hardly impartial when it comes to Jack, and Chapelle knows that.
Sejamos francos, a Nina não é imparcial quanto ao Jack e o Chapelle sabe.
Let's face it, you and this CSI stuff... that's where you light up... you're a natural.
Sejamos claros, tu e essas coisas de investigação criminal... é aí que és brilhante, nasceste para isso.
Now, see? This way, you protect the plates and let's face it, you have fun.
Assim, protegem os pratos e divertem-se.
We went to all this trouble to set up this stupid seminar. I say we, but let's face it, I did most of the work, and Mr. Hunter won't let me do it the way I want.
Tivemos todo este trabalho para organizar o seminário, digo "nós", mas eu tive a maior parte do trabalho, e o Sr. Hunter não me deixa fazer como eu quero.
And let's face it, Chucky, with the cops.
E, sejamos sinceros, Chucky, com os chuis.
You will be a free man from Marquez, the cartels, and even from the President who isn't your biggest fan, let's face it.
Será um homem livre do Marquez, dos cartéis, e até do Presidente que não é o seu maior fã, sejamos realistas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]