And poof traduction Portugais
229 traduction parallèle
Its effect is like heart disease - a systolic cramp and poof!
Parece uma paragem cardíaca, uma cãibra sistólica e puf!
One taste of the poison water, and poof! The paralyzed fish floats up to the top with a big hangover.
Um golinho de água envenenada e o peixe paralisado vem à tona com uma grande ressaca.
I could just ask one little question, just one little old question, and poof.
Podia colocar-te uma pequena questão, só uma pequena e velha questão, e puf.
Just one clout on the old cervical vertebra, Tommy, and poof.
Só um golpe na velha vértebra cervical, Tommy, e puf.
A little too much air, and poof.
Ar a mais e... Acabou-se o balão.
A man jumped out of the car, there were some shots and poof!
Um homem saltou do carro, houve alguns tiros e puf!
We just gotta turn up our barbecues and poof! Kentucky-fried horny toad.
Só temos de acender o churrasco e fazer hambúrgueres.
And poof! The kid puked up the fry and they named you Burger Boy employee of the month.
O miúdo vomitou a batata e nomearam-te Empregada do Mês no Burger Boy.
I saw you, I walked past you into the house and poof! My memory came back.
Vi-te, entrei em casa e a memória voltou.
Thieves get a hold of one of these puppies and poof!
Os ladrões passam por um destes e puff!
So, you fall in love with her, she falls in love with you, and poof! The spell is broken.
Tu apaixonas-te por ela, ela apaixona-se por ti e o feitiço é quebrado.
I was just walking by, and I saw one of your fliers, and poof, there she was.
Estava a passear e vi um dos vossos folhetos. E puf, lá estava ela, como por magia.
All you do is open up the jar fling the contents onto the wall, and poof!
Basta-vos abrir o frasco atirar o conteúdo contra uma parede e puf!
How do we know they can'tjust wiggle their noses and poof us into an oblivion? Sorry about the intrusion.
Como sabemos que não torcem o nariz e nos transformam em pó?
He wanted to speak to you so he made some calls and he waved his magic wand and poof!
Ele queria falar consigo, fez umas chamadas e agitou a sua varinha mágica.
We slay this demon and poof!
Nós matamos este demónio e pronto!
- A year to live and poof... it's gone.
Tinha um ano de vida e desapareceu.
He moved to San Francisco a couple years ago... met a guy at a Pottery Barn... had a glass of chardonnay and poof!
Ele mudou-se para San Francisco à uns anos atrás... Conheceu um tipo numa Pottery Barn... Tomou um copo de Chardonnay com ele e...
"Harding Park, pond," and poof!
"Harding Park, charco," e puf!
Anyway, then I go to this guy and poof!
De repente, vou lá ao médico e puf!
Spark catches inside the wall, and poof.
As faíscas pegam fogo dentro da parede e pronto.
- Well poof... and five men!
Cinco homens do nada!
And then the puff went away again like magic. Poof!
Depois o inchaço desapareceu, como que por magia.
But later I multiply the explosion by a thousand and the King of Spain, poof!
Mas eu vou multiplicar a explosão por mil e o Rei de Espanha... Bum!
So before the streets start emptying in chelsea tonight Let's go straight over to our popular prejudiced panel game And invite you once again to "shoot the poof"!
Antes que as ruas de Chelsea comecem a esvaziar, vamos passar ao nosso jogo do painel do preconceito, e convidá-lo uma vez mais para o Mata o Larilas.
People don't see the departmental circulars about consuls called home and whose careers have gone " poof because they were loose about things.
As pesoas não conhecem as dirculares departamentais sobre os cônsules chamados ao país e cujas carreiras acabaram por serem pouco firmes com certas coisas.
She was next to me, and "Poof!" she's gone
Desapareceu de repente.
Just "Poof!" and she's gone!
Sem mais nem menos?
And poof!
E...
I mean, one minute, you're in perfect health, and then the next minute, poof!
Num minuto estamos de perfeita saúde, no minuto seguinte, puf...
And then poof, no more simon stagg.
Ele era, de facto, canhoto.
You close your fist around the same firecracker and set it off poof your wife's gonna be opening your ketchup bottles the rest of your life.
Mas se fecharem o punho à volta e o acenderem... As vossas mulheres terão de abrir as garrafas de ketchup, depois disso.
- You and your poof want to tag along, fine.
Se tu e o teu amigo maricas quiserem acompanhar-me, tudo bem.
Poof, Grace changes the rules, and they're not stuck at the hip anymore.
Puf, a Grace muda as regras e eles deixam de ser siameses.
So the genie — Poof! And all the spics are in Mexico.
E então o génio manda todos para o México.
So the genie goes poof! And, um, all the niggers in America... are in Africa.
E o génio faz com que todos os negros dos EUA, voltem para a África, e...
And working up a load of sexual tension and prancing away like a magnificent poof is truly thanks enough. "
"E acumular tensão sexual... " e passear por aí como uma magnífica bicha, é uma recompensa mais que suficiente. "
She thinks of something, and, poof, it appears.
Pensa numa coisa e.. ela aparece.
How do we know they can't just, like... wiggle their noses and, like, poof us into an oblivion?
Como sabemos que não torcem o nariz e nos transformam em pó?
And then someone simply hands you an envelope, and - poof! - it all goes up in smoke.
E aí alguém entrega-nos um envelope e puf... lá se vai tudo.
You tell me what happened between you and that French poof who writes, " Je t'aime, mon amour.
Diz-me tu, por favor, o que aconteceu entre ti e este francês idiota que escreve : " Amo-te. Meu Amor.
When winter came and the nights grew longer, the entire town vanished every post, every nail- - poof- - into thin air, never to be seen again.
Quando vem o Inverno e as noites ficam mais longas, a cidade inteira desaparecida cada poste, cada prego... puf... somem no ar, e nunca mais são vistos.
And so you turned around and, poof, the body just disappears?
E tú voltaste as costas e, poof o corpo desapareceu?
I didn't say "poof", I believe I said "bam." And bam, the body's gone.
Eu não disse'poof', Eu disse "bam" e bam, o corpo desapareceu.
Here's what I don't get, all right, is... you met this chick... and you got freaky-deaky with her... and then, poof!
Aqui está o que não percebo, está bem, é... tu conheces esta chavala... e tu tens tudo com ela... e depois, poof!
Try it, and you will be losing pounds. Poof!
Provem e vão emagrecer.
" And you're also a world-class poof
E és o maior de todos
I heard this noise from Adebisi's pod... and he had these white curtains hanging up in the room, and, poof... it just went red with blood everywhere, splattered. And then Adebisi, He falls out of the pod, down on the ground, dead.
Ouvi um ruído na cela do Adebisi, e ele tinha cortinas brancas penduradas Y... pum, avermelharam-se, salpicadas com sangue, e então Adebisi caiu fora da cela, ao piso, morto, seguido do Said com a arma ainda na mão.
Stop worrying about the typos, you poof, and send it.
Não te preocupes com os erros, seu maricas e envia-o.
You could play me and shit. Poof!
Podias interpretar-me.
I just touch these keys and "Poof!"
Toco só nestas teclas e "Poof!"
poof 261
and peace 20
and pray 26
and proud of it 19
and pretty soon 60
and presto 26
and pretty 30
and patience 16
and power 20
and pull 17
and peace 20
and pray 26
and proud of it 19
and pretty soon 60
and presto 26
and pretty 30
and patience 16
and power 20
and pull 17
and push 26
and plus 134
and please 191
and pregnant 19
and perhaps 37
and people 33
and peter 29
and post 18
and pain 20
and paige 21
and plus 134
and please 191
and pregnant 19
and perhaps 37
and people 33
and peter 29
and post 18
and pain 20
and paige 21