Announcement traduction Portugais
2,120 traduction parallèle
Then I want you to take him to New York to the Today Show to make the announcement about the concert.
E depois quero que o leves a Nova Iorque ao Today Show, para se anunciar o concerto.
.. and makes an important announcement.
.. e faz um importante anúncio.
I too have an announcement to make.
Eu também tenho um anúncio a fazer.
Before everyone gets too drunk, I have a small announcement.
Antes de todo mundo ficar bêbado, tenho um pequeno anúncio.
Before we go any further, I'd like to make a quick announcement.
Antes de avançarmos, queria fazer um comunicado.
There will be only one announcement this morning, which is that Miss Lucy, who was guardian to the fourth-year students, is no longer working at Hailsham.
Esta manhã, haverá apenas um anúncio, ou seja, a Menina Lucy, a tutora dos alunos do quarto ano, já não trabalha no Hailsham.
You see, this is an emergency and I need to make a really important announcement.
Sabe, isto é uma emergência e preciso de fazer um comunicado importante.
I have a very important announcement to make here today.
Tenho um comunicado para fazer aqui hoje.
I just fucking made an announcement.
Acabo de fazer um anúncio.
highly successful, well known director Rajiv Sharma..... is with us to make a special announcement..... exclusively only on this channel.
Altamente com sucesso, o conhecido director Rajiv Sharma e está connosco para fazer um anúncio especial..... exclusivamente só neste canal.
An announcement, she thinks we're at a masquerade! Moron...
Anunciado, como se estivéssemos num baile de máscaras!
Announcement of the McLaren drivers
Anúncio dos Pilotos da McLaren
Announcement of the Williams drivers
Anúncio dos Pilotos da Williams
Brought Christopher along to make the announcement.
Trouxe o Christopher comigo para fazer o anúncio.
Mr Dunthorneis quavering voice as he makes the announcement.
A voz trémula do Sr. Dunthorne a anunciar a notícia.
- MARRIAGE ANNOUNCEMENT -
ANÚNCIO DE CASAMENTO Não são elas.
I'll make the announcement then.
Lerei o comunicado nessa altura.
I was thinking some kind of announcement to the media... perhaps by your press secretary... or maybe even by you yourself, Madam President.
Tinha em mente uma comunicação à imprensa, talvez por parte da sua assessora ou talvez feita por si própria, Senhora Presidente.
She will make the announcement in time for the 1 : 00 news.
Ela fará o anúncio a tempo das notícias das 13h00.
Twenty minutes from now... the president's press secretary is going to make an announcement.
Daqui a vinte minutos, a assessora da presidente vai fazer uma declaração.
- You can delay the announcement.
- Pode adiar o anúncio.
We'll make the announcement together from the United Nations.
Faremos o anúncio juntas nas Nações Unidas.
I promised Токе and Alf they could make an announcement.
Prometi dar a palavra ao Toke e ao Alf os últimos cinco minutos.
People of Japan, I have an important announcement... concerning the future of humanity.
Povo do Japão, tenho um importante anúncio respeitante ao futuro da humanidade.
Did this, uh, public service announcement, little thing on domestic violence.
Fiz um serviço de anúncio público coisa pequena sobre a violência doméstica.
Not happy enough to make another announcement?
Como assim? O suficiente para fazer outra revelação?
I've engaged JoneslCurtin to handle the PR and I'm prepared to make the announcement at 3 : 00 p.m. Today.
Pedi ao Jones Curtin para tratar das relações públicas e estou preparada para fazer uma declaração às 15h.
I told him I'd make the announcement at 3 : 00.
Disse-lhe que ia fazer uma declaração às 15h.
It's been a difficult process, but I wanted to let you all know before we made the formal announcement, that, as of 5 : 00 p.m. Today, our contract with AtlanticNet will be terminated.
Foi um processo difícil, mas antes de fazer a declaração oficial, queria dizer que a partir das 17h o nosso contrato com eles termina.
I've engaged JoneslCurtin to handle the PR and I'm prepared to make the announcement at 3 : 00 p.m. Today.
Contratei a Jones / Curtin para tratar das Relações Públicas. Estou preparada fazer o anúncio hoje, às 15h.
I told him I'd make the announcement at 3 : 00.
Disse-lhe que faria a comunicação às 15h.
It's been a difficult process, but I wanted to let you all know before we made the formal announcement, that, as of 5 : 00 p.m. Today, our contract with AtlanticNet will be terminated.
Foi um processo difícil, mas quero que todos saibam, antes de fazermos o anuncio oficial que será hoje às 17h00 que o nosso contracto com a Atlantic Net terminará.
I was very sorry to hear about your announcement today.
Lamento muito a sua decisão.
Um, all right, I have one final announcement before we all leave.
Muito bem, tenho um último anúncio antes de irmos embora.
Until the premier makes his announcement, I'm afraid Colonel Casey will have to handle himself.
Até o ministro se pronunciar, Casey terá que se cuidar.
Although I do not endorse your methods, you enabled him to make his announcement as planned.
Apesar de não concordar com seus métodos, conseguiram que ele fizesse o anúncio.
I had thought to make announcement at the celebration, but you force my hand.
Pensava fazer o anúncio na celebração, mas forçaste-me a mão.
I have an announcement to make.
Tenho um anúncio a fazer.
About three hours after Jessica's voice mail, the company made an announcement that they were going to be doing a heavy blasting around the mines and restricting access to the island.
Cerca de três horas após a mensagem da Jessica a empresa anunciou que iam fazer uma explosão na área das minas e impedir o acesso à ilha.
There's no better show to make this announcement.
Não há melhor programa para fazer este anúncio.
- You saw the joke announcement, no doubt.
Viu o anúncio de brincadeira, sem dúvida.
Well, we got a little announcement, too.
Bem, nós também temos um anúncio para fazer.
And clearly, I didn't consider the repercussions of our announcement.
E, claramente, não medi as repercussões da nossa comunicação.
Your announcement, Lloyd.
A tua comunicação, Lloyd.
My pre-announcement polls came in, and everybody agrees that my lips are my greatest asset.
- Sim. As minhas sondagens pré-anúncio já são conhecidas e toda a gente concorda que os meus lábios são o meu maior trunfo.
As a matter of fact, we need to talk about who'gonna be onstage for the announcement.
Temos de falar sobre quem estará no palco quando anunciares a candidatura.
I'm just saying we don't need to trot him out during the announcement.
Só estou a dizer que não temos de o exibir durante o anúncio.
I mean that you get to stand onstage with me during my announcement.
Bem, não. Quero dizer que podes estar no palco comigo durante o anúncio.
They made the announcement.
Já fizeram o anúncio.
But first, I have an announcement to make. You've all been reprieved.
Vamos continuar no clube.
I have an important announcement to make.
Tenho um anúncio importante a fazer.