Approval traduction Portugais
2,008 traduction parallèle
Strive for mild approval.
Esforce-se por obter uma aprovação mediana.
Does that meet with your approval?
Isso já aceitável para ti?
Does that meet with your approval?
Isso não corresponde à tua aprovação?
He turned his back on his people when he gave Castro his nod of approval.
Ele virou as costas ao pessoal quando deu a Castro a aceitação dele.
If you were shafting her, I'd definitely give you my seal of approval.
Se a andasses a comer tinhas o meu selo de aprovação.
You don't need anybody's approval.
Não precisas da aprovação de ninguém.
You could see approval on their faces
Vemos a aprovação no rosto deles.
I mean, do you really want these two beady eyes staring up at you, begging for approval?
Queres mesmos ver aqueles dois olhos a pedir aprovação?
I'm not sitting around, looking for your approval.
Não estou sentada, à espera da tua aprovação.
Today I submit for your approval that he should have drove the English out!
Hoje, creio que com a vossa aprovação devia ter expulsado os ingleses!
Based on my approval.
Com o meu consentimento.
We pretend our parents'approval doesn't matter, but... How do you walk down the aisle with a smile, knowing your mom is biting her tongue?
Fingimos que a aprovação dos nossos pais não importava, mas... como andar, até ao altar com um sorriso, a saber que a sua mãe está a morder a língua?
I'll need approval from the police.
- Preciso de autorização da Polícia.
- Yes. Approval for an overdraft withdrawal? Oh, thank you.
Preciso de aprovação para um crédito a descoberto.
[Derek] Pending board approval.
Mediante aprovação da direcção.
From the day you were born, you were brought up to crave the approval of a man.
Desde o dia que nascem, são educadas para desejar a aprovação de um homem.
I also know that it's easy to substitute the approval of a boss for an absentee father.
Também sei que é fácil substituir a aprovação do chefe, pela ausência do pai.
I mean, who needs a harper avery when they've got The cristina yang seal of approval?
Quem precisa de um Harper Avery quando temos a aprovação da Cristina Yang?
Let's not get ahead of ourselves. The safety trials and the dosing studies are good, but we still need to get approval
Os ensaios de segurança e os estudos das dosagens estão bem, mais ainda precisamos de aprovação para iniciarmos a fase III da experimentação.
As you were talking to Lisbon here I noticed you kept looking at your mother. As if you were checking for her approval.
Sabe, Hank, enquanto estava a falar com a Lisbon não consegui deixar de reparar que não parava de olhar para a sua mãe, como se estivesse à espera da aprovação dela.
Sorry. You can't do this without my approval.
Lamento, não podes fazer isso sem a minha aprovação.
I'm not asking for your approval, son.
Não estou a pedir a tua aprovação.
Approval denied.
Aprovação negada.
Application for the FDA approval for the next stage of my A.L.S. study.
É o pedido para a aprovação da FDA da próxima fase do meu estudo da ELA.
The more invisible he is, the more arbitrary in his punishment and rewards, the more they crave his approval.
Quanto mais invisível o pai é, quanto mais arbitrário são os seus castigos e recompensas, mais o rapaz anseia pela sua aprovação.
I won the auction the next day and I got approval.
Venci o leilão no dia seguinte e recebi a aprovação.
Peter only wins with your Good Housekeeping Seal of Approval.
O Peter só vencerá com a sua aprovação de boa dona de casa.
The other thing that I did, on the FDA's website you can look up the day that which any drug was granted FDA approval and I realized that the oldest drug they wanted to give Kelsey had come out in the early 1970's... the newest drug they wanted to give Kelsey came out around 1988... and I realized, this isn't the cutting edge of technology, they're giving us the same old stuff...
A outra coisa que fiz, no site da FDA é possível ver o dia em que determinada droga foi aprovada pela FDA, e foi então que percebi que a droga mais antiga que lhe queriam dar, foi aprovada nos inicios dos anos 70, e a droga nova que eles queriam dar à Kelsey, apareceu por volta de 1988. E então eu percebi que isto não é a vanguarda da tecnologia, eles estão-nos a dar as mesmas coisas antigas de sempre...
It passed the Prescription Drug User Fee Act, which authorizes drug companies to pay "user fees" to the FDA for each brand-name drug considered for approval.
Aprovou a lei que autoriza o acordo de compartição de medicamentos por prescrição, que autorizou as empresas farmacêuticas a pagar à FDA taxas de prescrição, para qualquer nova droga considerada para aprovação.
PhRMA now pays over $ 14 million per application for most cancer drugs submitted to the FDA-to ensure a timely approval.
"A PhRMA paga actualmente, mais de 1,4 milhões por cada pedido de avaliação para a maioria dos medicamentos oncológicos submetidos à FDA, para garantir uma rápida aprovação."
Meanwhile, Dr. Burzynski, his patients, and other supporting scientists have made every conceivable effort to get the FDA, and thus the government, to cooperate in the research, review and approval of Antineoplastons since 1977.
Enquanto isso, Dr. Burzynski, os seus pacientes e outros cientistas que o apoiam, tem feito todos os esforços possíveis, para fazer com que a FDA, e por conseguinte, o Governo cooperem na análise, investigação e aprovação dos Antineoplastons, desde 1977.
right now they're just contesting, or apparently they're contesting whether Dr. Burzynski himself has been shipping the medicine out of state, which in some respects is quite ridiculous since he has approval to ship the medicine out of state to various cancer institutions around the county, he ships it out of the county to various countries,
Neste ponto, eles só estão a contestar, ou aparentemente contestar, se o Dr. Burzynski tem enviado o medicamento para fora do Estado, o que em certo ponto, é bastante ridículo, uma vez que ele tem aprovação, para enviar o medicamento para fora estado para várias instituições de cancro pelo país.
Elan enthusiastically drafted a letter of intent, stating they would aggressively pursue the filing of the necessary protocols with the Food and Drug Administration for approval and marketing of Antineoplastons as quickly as possible.
Elan escreveu entusiasticamente uma carta de intenções, afirmando que eles iriam decididamente proceder à submissão dos protocolos exigidos pela FDA, para o desenvolvimento e venda dos antineoplastonilons, o mais rapido possível.
Um, I'm just saying you're a business reporter, and I'm trying to get fcc approval for the kabletown deal- - it wouldn't look right.
Estou só a dizer, tu és uma jornalista de negócios e eu estou a tentar obter a aprovação da FCC para o negócio da Kabletown...
Does that meet with your approval?
Isso vai de encontro a sua aprovação?
Klaus is the most feared and hated of the originals, But those that fear him are desperate for his approval.
O Klaus é o mais temido e odiado dos originais, mas os que o temem, são desesperados pela sua aprovação.
Uh, what is this? Budget approval for travel and hotels for the moms.
Aprovação do orçamento para viagens e hotéis para as mães.
They want attending approval to do the auditory evoked potentials.
Um assistente tem de autorizar os potenciais evocados auditivos.
None of these securities got issued without the imprimatur, you know, the Good Housekeeping Seal of Approval, of the rating agencies.
Nenhum desses títulos teria sido emitido sem o "imprimatur", o selo de aprovação de Gestão Corporativa das agências de risco.
Do you have the patient's approval?
Está com a liberação?
Yeah, I... I just wanted to get your approval on the homecoming page for the yearbook.
Sim, só queria a tua aprovação para a página do baile no anuário.
We don't have approval to enter North Korea.
Nós não temos autorização para entrar na Coreia do Norte.
Get approval and rescue my daughter.
Obtenham aprovação e salvem a minha filha.
I repeat, any and all operations inside the DPRK lines are strictly forbidden without approval of NSC.
Repito : toda e qualquer operação no interior da República Popular Democrática da Coreia, são estritamente proibidas sem a aprovação da NSC.
He offered to buy you a drink, he'd be looking to get your approval, but he turned the tables on you.
Se se oferecesse para te pagar uma bebida, estaria à espera da tua aprovação, mas inverteu a jogada.
And trying to earn his approval on a subconscious level.
E a tentar ganhar a tua aprovação, num nível subconsciente.
I don't know, but he has got my seal of approval.
Não sei, mas ele tem o meu selo de aprovação.
I can't give that information out without written approval.
Não posso dar essa informação sem autorização escrita.
You don't need his approval.
Não precisas da aprovação dele.
Phase III trials are the third and final phase before reaching FDA approval.
Os ensaios clínicos de fase três são a terceira e ultima etapa, para se conseguir a aprovação final da FDA.
D.A. Approval?
Aquele que ainda não tem autorização da FDA?