As we discussed traduction Portugais
163 traduction parallèle
I take it you've established the credit account there as we discussed?
Suponho que me abriu uma conta lá como combinamos, não é?
Then you're gonna go to London exactly as we discussed it.
E depois tu vais para Londres, tal como eu te disse.
How about going there for a look as we discussed?
Que tal irmos lá dar uma olhadela como combinámos?
Okay, guys, just as we discussed.
Muito bem, tal como combinámos.
As we discussed, we're really eager to do business with you.
E como discutimos, estamos ansiosos para fazer negócios contigo.
Now, as we discussed in yesterday's lesson the wormhole was found by Commander Sisko and Lieutenant Dax this year.
Como falámos na aula de ontem, a fenda espacial foi encontrada, este ano, pelo Comandante Sisko e pela Tenente Dax.
Besides occasionally wearing the underwear which, as we discussed, is strictly a comfort thing.
Tirando o facto de às vezes usar a tua roupa interior que, como já discotimos é por uma questão de conforto.
The arrangements have been made just as we discussed.
O acordo foi feito como acordamos.
Eight o'clock, just as we discussed.
Ás 20h, como combinámos.
Now, as we discussed before I just think you should give some color, bring it to the stage, pizzazz.
Agora, como tínhamos falado acho que devíamos dar mais cor, levá-la para o palco, possuí-lo.
If the money and the delivery instructions are in that briefcase, as we discussed, it's been a pleasure doing business with you.
Se o dinheiro e as instruções de entrega estiverem nessa mala como combinámos, foi um prazer negociar consigo.
as we discussed.
como discutimos.
Suit yourself, but it's exactly as we discussed.
Está à vontade, mas está exatamente como discutimos.
Here's a down payment, as we discussed.
Aqui está a entrada que falamos.
As we discussed over the phone, our telescopes gather over 350 GB of information per day.
Tal como falámos ao telefone, os nossos telescópios reúnem mais de 350 GB de informação por dia.
Well my lawyers have looked over the contracts, everything's as we discussed.
Os meus advogados viram os contratos. Está tudo conforme falámos.
As we discussed, let's really go to town here.
Como vos disse, quero ver muito entusiasmo.
Now, as we discussed earlier, these warning labels are not for those who know, but rather for those who don't know.
Como havíamos discutido, estes sinais de aviso não são para aqueles que sabem mas para aqueles que não sabem.
Gentlemen... as we discussed earlier, our consulate in Los Angeles was attacked three hours ago.
Cavalheiros... como discutimos mais cedo, o nosso Consulado em Los Angeles foi atacado há 3 horas atrás.
Ed, as we discussed, I'd like to bring you back as president of operations.
Ed, como nós falámos, gostaria que voltasses a ser o presidente das operações.
Okay. So, as we discussed last time... mitosis is the process by which a single cell....
Bem, como falámos da última vez, a mitose é o processo no qual uma célula...
As we discussed, when she confessed,
Como falámos quando ela confessou,
So, Barbi, as we discussed on the phone, we all wanted to get together with you to talk about the scripts that you submitted.
Então, Barbi. Como discutimos no telefone queríamos nos reunir consigo para falar sobre os guiões que mandou.
I forbid you to leave until we've discussed this society!
Eu proíbo-as de sair até que me digam que sociedade é essa!
Miss O'Shaughnessy and I discussed the matter and decided to find out exactly how much he knew about Miles'and Thursby's killings so we asked him to come here.
Miss O'Shaughnessy e eu discustimos a questão e decidimos descobrir... o que sabe ele sobre as mortes de Miles e Thursby... por isso pedimos que ele viesse aqui.
But, Sonia, the question is, can you ideas change that? Hasn't a lot of what we've talked about been discussed and recognized already, recognized in all the environmental legislation?
Muito do que falamos já não foi discutido e provado... em todas as legislações ambientais?
Between torture sessions, we discussed politics.
Entre as sessões, tínhamos grandes ebates políticos.
Doctor, if I can ask you to keep what little we've discussed in confidence, we'll have to arrange to meet again as soon as possible.
Doutor posso perguntar se podemos continuar essa conversa Mais calmamente assim que possível?
In any case there was a groupuscule of 4 or 5 of us... and then, we had faith and we were revolutionaries and we were right... we were going to change the world and we had to convince intelligent people... so when we met folks... who could put up an argument, we discussed, we tried to flip them... we openly lied, made up tales... at meetings or in cafes.
Naquele caso, havia um pequeno grupo de 4 ou 5 pessoas e depois, tínhamos fé e éramos revolucionários e tínhamos razão, e íamos mudar o mundo e era preciso convencer as pessoas inteligentes e então, quando encontrávamos tipos... que se colocavam questões, discutíamos, tentávamos convencê-los, mesmo mentindo abertamente, mesmo inventando histórias, em discussões como a do café.
I discussed the matter with the good lady, and we decided that I would bring both the goose and the hat to you, Mr. Holmes, seeing as how even the slightest of problems is of interest to you in your particular line of occupation.
Como lhe disse, falei com a minha senhora e decidimos que seria melhor trazer-lhe o ganso e o chapéu. Uma vez que se interessa por todos os pequenos problemas, dada a sua profissão.
[Caroline] I told you, Alan. Visitation stays the way we discussed it.
Alan, já lhe disse que as visitas ficam como estão.
About those colourful metaphors that we've discussed.
Sobre as tais metáforas coloridas de que falámos...
Originally, we had discussed shooting possibly 90 % against green screen and having almost all virtual sets.
Se as coisas tivessem sido diferentes, ele podia ter sido estrela de cinema.
These reflect the figures that we discussed.
Isso reflecte as personagens que nos discutimos.
we discussed it during rounds.
Falámos disso durante as rondas.
The deal as we discussed?
O acordo tal como combinámos?
We discussed the murder fully. I feel very keyed up, as though I were planning a surprise party.
Estou muito entusiasmada, como se programasse uma festa surpresa.
People! People, it's time we all discussed the pool-safety rules.
Pessoal, está na hora de discutir as normas de segurança da piscina.
Mr. Eddington and I have discussed this at length and we both feel that if the Xhosa makes another rendezvous with a Maquis raider we should seize both vessels and arrest everyone aboard.
O Sr. Eddington e eu conversámos sobre isto, e ambos achamos que, se a Xhosa voltar a encontrar-se com a nave maquis, devíamos apreender ambas as naves e deter todos a bordo.
You used to go out with Captain Boday, Worf hates him and as we've discussed many times, Captain Boday has a transparent skull.
- Uma má sugestão. Primeiro, já andou com o Capitão Boday. Segundo, o Worf detesta-o.
Last week, we discussed folklore as a gauge... for the values of the society that created them.
Na semana passada, falámos sobre o folclore e as sociedades.
When we discussed our day, she would repeat something that you had told her, or describe the intricacies of some new scheme of yours.
Quando falávamos sobre o nosso dia, era frequente ela repetir algo divertido que lhe tinham dito, ou descrevia, ao ínfimo pormenor, as minudências de um novo plano vosso.
I thought that we had discussed your code violations.
Pensei que já tínhamos discutido as tuas violações do código.
'A few months before the Mercury mission,' I was in a meeting where people discussed what we might find on Mercury, to get thinking about Mercury.
Poucos meses antes da missão Mercúrio, estive num encontro onde as pessoas discutiam o que poderíamos encontrar em Mercúrio numa espécie de... exercício mental sobre Mercúrio.
- As a matter of fact, we're watching him on C-SPANnow. - No names were discussed.
Estávamos agora mesmo a vê-lo na televisão.
Not only did I find that copy of Mencken's Chrestomathy we discussed... I also found a first edition of his memoirs as well.
Encontrei um exemplar da Crestomatia de Mencken, de que falámos, e também uma primeira edição das memórias dele.
I've been concerned about you lately you know, about the things we've discussed before.
Ando preocupada consigo ultimamente.. ... você sabe, sobre as coisas que discutimos antes.
In the meantime, prepare for the two possibilities we discussed.
Prepare-se para as duas possibilidades de que falámos.
As we've discussed, Sloane is a necessary evil.
Como já discutimos, ele é um mal necessário.
He's still well below the C average he needs for the colleges we discussed.
Ele ainda está bem abaixo da média C... Que ele necessita para ir para as faculdades que falámos
Mr. Levangie, have you given any more thought about the other surgical options we discussed this morning?
Mr. Levangie, pensou mais alguma coisa sobre as outras opções cirúrgicas que discutimos hoje de manhã?