English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / Assure

Assure traduction Portugais

5,123 traduction parallèle
You might reside, somewhat parasitically, I might add in another body, but let me assure you, in 900 years your tedious sentiments remain quite the same.
Podes morar, de uma forma parasita, devo acrescentar, noutro corpo, mas deixa-me garantir-te, em 900 anos, os teus sentimentos enfadonhos permaneceram iguais.
Niklaus, i assure you, my mother loves me.
Ela ama todos os seus filhos. Não existirias sem o sacrifício dela.
I can assure you, Miss Hale...
- Garanto-lhe, menina Hale...
Then, you may assure me.
Depois pode garantir-me.
I assure you, Miss Hale, if you were a witch, you would know it.
Asseguro-lhe, menina Hale, que se fosse uma bruxa, saberia.
I regret that I won't be the one to break you, but I assure you it will be done by the best, hmm?
Lamento não ser eu a interrogar-te, mas garanto-te que serás interrogada pelo melhor.
Let me assure you, I'll do everything in my power to make this right.
Garanto-lhe que farei tudo ao meu alcance para consertar isto.
I want to assure you that such an absurd reaction will never, ever happen again.
Quero assegurar-lhe que tal absurda reacção, nunca, nunca se vai repetir.
I want to assure the people of New York that Dave O'Bannon was doing so on his own, and for his own good.
Quero assegurar ao povo de Nova York que o Dave O'Bannon fazia isso por conta própria, e para o seu próprio benefício.
If you provide me with amnesty, let me strategize from this safe haven, I assure you... once I'm in power, our deal will be my highest priority.
Se me conceder uma amnistia, e me permitir criar estratégias a partir deste porto seguro, asseguro-lhe... que quando estiver no poder, o nosso acordo será a minha maior prioridade.
But I can assure you both of one thing.
Mas posso garantir uma coisa.
I assure you, there will be no further disruption in our scheduled treatments.
Asseguro-lhes que não haverá mais interrupções nos tratamentos planeados.
I assure you, it is not.
Mas, garanto-lhes, não são.
I can assure you they did not.
Garanto-lhe que não se evaporaram.
I assure you, sir, my lugs are perfectly fine.
Garanto-lhe que os meus ouvidos estão bem.
If you're worried about tomorrow, everything is in place, I assure you.
Se está preocupado com a tarefa de amanhã, está tudo controlado, garanto-lhe.
You assure me?
Tu é que me garantes?
Hmm? I can assure you that's not possible.
Posso assegurar-vos que isso não é possível.
We assure you it is.
Nós asseguramos-lhe que é.
I can assure you, he didn't.
Posso assegurar-lhe, que não o fez.
I can assure you.
Posso assegurar-lhe
Well, whatever it is you think I've done, I can assure you, you are wrong.
Bem, seja o que for que pense que eu fiz, asseguro-lhe de que está errado.
She needs you or she wouldn't be threatening my family to assure your compliance.
Ela precisa de ti para qualquer coisa ou não ameaçaria a minha família pelo teu comprometimento.
- I assure you, I had no idea.
- Eu asseguro-lhe, que não fazia ideia.
I appreciate your concern, Lieutenant, and I can assure you I am a guest of the Clan MacKenzie.
Agradeço a sua preocupação, Tenente, e asseguro-lhe que sou convidada do Clã MacKenzie.
Only the very best quality, I assure you.
Apenas da melhor qualidade, asseguro-lhe.
I can assure you, Lord Thomas, my loyalties lie with the King.
Asseguro-lhe, Lorde Thomas, a minha lealdade é para com o Rei.
I ASSURE YOU NO ONE KNOWS ANYTHING ABOUT US.
Asseguro-te que ninguém sabe nada sobre nós.
I CAN ASSURE YOU OF THAT.
Posso garantir-lhe isso.
Either way, someone will need to assure the world... of a smooth transition to the promised democratic elections.
De qualquer modo, alguém terá de garantir ao mundo uma transição sem problemas até às eleições democráticas prometidas.
If you don't erase every trace of Victoria's stay at your facility, Dr. Miller, then I can assure you that the feds will be the least of your worries.
Se não eliminar todas as provas da presença da Victoria na sua clinica, asseguro-lhe que os agentes federais serão a menor das suas preocupações.
And if my recent track record has not convinced you, I assure you acquiring CorpNews will.
E se os meus últimos resultados não te convenceram, asseguro-te que a aquisição da CorpNews te convencerá.
No, I assure you, everything that occurred was an act of sabotage by Daniel Grayson.
Não, garanto-lhe... tudo o que se passou foi sabotagem da autoria do Daniel Grayson.
But I can assure you that I will make sure that it never affects your bottom line.
Mas posso garantir-te que eu vou ter a certeza que nunca afectará a tua linha de fundo.
Xinpei has been treated well by her government, and they assure me they will continue to do so.
A Xinpei tem sido bem tratada pelo seu Governo, e garantiram-me que vão continuar assim.
Look, I'm the one who has to stand in front of the press and assure them that Xinpei isn't being used as a political football to get the treaty signed.
Sou eu que tenho de ficar na frente da imprensa e assegurar, que a Xinpei não foi usada como jogo político, para ter o tratado assinado.
No, I assure you that our conversation will remain confidential.
Não, eu asseguro-lhe que a nossa conversa vai permanecer confidencial.
I can assure you, Dr. Wells, he's not dangerous.
Posso garantir-lhe, Dr. Wells, que ele não é perigoso.
I assure you, I had nothing to do with that poll that was leaked to the paper this morning.
Garanto-lhe que não tive nada a ver com a sondagem-fantasma que saiu no jornal esta manhã.
And the assumption is that public sympathy would assure she'd win the special election.
E o pressuposto é que a simpatia do público asseguraria que ela vença as eleições primárias.
I assure you, your daughter couldn't be in better hands.
Asseguro-te que a tua filha não podia estar em melhores mãos.
I assure you, the biscuits are delicious, and they are made with flour.
Asseguro-te que os biscoitos são deliciosos... e são feitos com farinha.
I assure you, Brooke, it was no publicity stunt.
Asseguro-lhe, Brooke, que não foi um golpe publicitário.
And I can assure you that we won't stop until every crew member is safely returned to the ship and tested.
E posso garantir-vos que não vamos parar até cada membro da tripulação voltar ao navio e ser testado.
I assure you, Mr. Lance, the only objective here is justice.
- Garanto-lhe sr. Lance, o único objectivo aqui é a justiça.
But I assure you that Mr. Clarke is not a flight risk.
Mas asseguro-lhe que o Sr. Clarke não constitui risco de fuga.
I can assure you that's extremely unlikely, detective, and if there were I don't recall any dark-matter lightning storms before I moved to town.
Garanto-lhe de que isso é muito improvável, detetive, e se houvesse, não me lembro de nenhuma tempestade de relâmpagos de matéria negra, antes de me ter mudado para a cidade.
And then, I assure you, I will not trouble you again.
E asseguro que, não vou perturbá-la novamente.
I assure you, I don't miss it. Not at all.
Garanto-te, não sinto falta, de forma alguma.
You're concerned about the suspect who was released prematurely. I want to assure you, we will catch him.
Eu quero assegurar-vos que nós o vamos apanhar.
- Hani, I assure you...
- Eu garanto-lhe...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]