Be careful with that traduction Portugais
452 traduction parallèle
Brother, be careful with that knife, this suit cost $ 14.
Irmão, cuidado com essa faca, este terno custou $ 14.
Hey, be careful with that paddle.
Eh, cuidado com esse remo.
Kurt, be careful with that crate.
Kurt, cuidado com o caixote.
- Be careful with that thing.
Calma, calma.Tem cuidado com essa arma.
Now, be careful with that gun, but smell the barrel.
Tenha cuidado com a arma, mas cheire o cano.
Lloyd, you'd better be careful with that thing.
Lloyd, é melhor teres cuidado com essa coisa.
Be careful with that, young lady!
Tenha cuidado com isso, jovem!
Hey, be careful with that.
Cuidado com isso!
- Hey, be careful with that thing.
- Ei, tenha cuidado com essa coisa.
99, be careful with that luggage!
99, cuidado com as malas!
- Be careful with that.
- Tem cuidado com isso.
Be careful with that.
Cuidado com isso.
Be careful with that...
Cuidado com isso...
Be careful with that
Cuidado com isso.
Be careful with that gun.
Cuidado com essa arma.
And be careful with that stuff.
E tem cuidado com essas coisas.
Hey, man, I said be careful with that.
Toma. - Eu disse para teres cuidado, meu.
- Be careful with that.
- Cuidado com isso.
- [French Accent] Be careful with that.
- Cuidado com isso.
And for heaven's sake, be careful with that.
E por Deus tem cuidado com isso.
You be careful with that bus.
Cuidado com o autocarro.
- You be careful with that.
- Cuidado.
Ruth, be careful with that.
Ruth, tem cuidado com isso.
Get this stuff out and be careful with that.
Tira estas coisas daqui, mas tem cuidado com isso.
Be careful with that ram.
Cuidado com o carneiro. Quando vamos buscar aquela águia?
And be careful with that section.
Cuidado com essa parte.
You be careful with that!
Tem cuidado com isso!
We're coming for you, just hold on! Be careful with that thing! Meanwhile, members of the press are out here in abundance.
Nós já vamos aí, espera só mais um pouco!
Be careful with that.
Muito cuidado com isso.
Be careful with that. It's an antique.
Muito cuidado com isso.
Be careful with that fire.
Tenham cuidado com essa chama...
Lady, be careful with that thing.
Senhora, tenha cuidado com isso.
Be careful with that, Tom.
Cuidado com esse, Tom.
Be careful with that thing.
Cuidado com isso.
Hey! Be careful with that.
Ei, tem cuidado com isso!
- Be careful with that gun.
- Tenha cuidado com essa arma.
Wait. Be careful with that luggage or I'll skin you alive.
Tem cuidado com essa bagagem senão arranco-te a pele!
The gentleman knows that you must be very careful with letters that don't belong to you.
O cavalheiro sabe que temos de ter muito cuidado com cartas que não nos pertencem.
Oh, no, I'll be careful that I won't dirty your nice upholstery with my dirty, filthy clothes, Stepmother.
Terei o cuidado de não sujar os seus estofos com os meus panos nojentos, madrasta.
You ought to be more careful with that thing.
Tome mais cuidado com isso.
We can't be too careful with that one.
Precisamos tomar muito cuidado com ele.
We can't be too careful with that one.
Temos que ter muito cuidado com este aí.
Be careful, you'll hurt someone with that.
Cuidado, ainda magoa alguém com isso.
Be careful with that shit, man.
Toma cuidado com esse charro, meu.
Careful. It ain't gonna be easy, walking down here with that cane.
Não vai ser fácil andar com essa muleta.
Have to be very careful with that instant glue.
Tens que ter muito cuidado com essa cola instantânea.
Careful with that stuff, or we'll both be history.
Cuidado com esssas coisas ou passamos os dois á história.
There. Be careful with it, that is all that I'ave.
Tem cuidado com ele.
Hey, be careful with that.
Tem cuidado com isso.
There's a chance that this is genuine, so be careful with it, lady.
É possível que isto seja genuíno. Por isso, tenha cuidado.
For your safety and security... do not leave your baggage unattended. Be careful with that, will you?
Tenha cuidado.