English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / Bright eyes

Bright eyes traduction Portugais

200 traduction parallèle
There's a pair of bright eyes somewhere, eh?
Há um par de olhos brilhantes algures, não?
Is there a pair of bright eyes that you love the thought of?
Não existe um par de olhos brilhantes em que adoras pensar?
Bright eyes, accomplished shape And languorous waist!
Olhos brilhantes, consumado figura cintura lânguida.
It's me, bright eyes.
Sou eu, espertinho.
I looked at him, I looked into his bright eyes
Eu olhava para ele, olhava para dentro dos seus olhos brilhantes.
I wouldn't leave you for money, bright eyes.
Não te largava nem sequer por dinheiro, olhos brilhantes.
Well, Bright Eyes.
Então, Olhos Espertos.
That Bright Eyes is remarkable.
É notável, este Olhos Espertos.
Bright Eyes...
Olhos Espertos...
Bright Eyes, I've got a present for you.
Olhos Espertos, tenho uma prenda para ti.
There's Bright Eyes.
Este é o Olhos Espertos.
Hello, Bright Eyes.
Olá, Olhos Espertos.
I'm sorry, Bright Eyes.
Lamento, Olhos Espertos.
Bright Eyes to be quiet?
Olhos Espertos que esteja calado?
Tell the court, Bright Eyes, what is the second article of faith?
Diz ao tribunal, Olhos Espertos, qual é o 2º. Artigo da fé?
Tell us, Bright Eyes.
Diz-nos, Olhos Espertos.
You state that Bright Eyes had two intelligent companions with him at the time of his capture.
Diz que Olhos Espertos tinha dois companheiros inteligentes, quando foi capturado.
Mr. President, in addition to Bright Eyes, I believe the prosecutor has reassembled all the surviving humans that were captured in the hunt.
Sr. Presidente, para além de Olhos Espertos, creio que o Procurador reuniu todos os humanos sobreviventes que foram apanhados na caçada.
How often has it reflected the bright eyes that betray? The mouth that lied and kissed and lied again!
Quantas vezes reflectiu os olhos que traem, a boca que mentiu, beijou e mentiu de novo?
I got two little kids with big bright eyes.
Tenho dois miúdos com uns olhos brilhantes enormes.
♪ Bright eyes ♪
Olhos vivos
♪ Bright eyes ♪ ♪
Olhos vivos
Okay, bright eyes.
Muito bem, espertinho.
I fought then, cousin against such lies... not for my nose but your bright eyes.
Eu me bati de fato em duelo, prima, e tanto melhor se foi não pelo meu vil nariz, mas antes pelos vossos belos olhos.
Hey, bright eyes, yo! Are you going to pay for that?
Oiça lá, caixa de óculos, quer pagar isso ou não?
She came into assembly with her eyes bright red from crying one day, and wouldn't say why.
Ela um dia veio para a aula com os olhos vermelhos de chorar, e não dizia porquê.
The only way I'll follow another of your suggestions... is if you hold a bright object in front of my eyes and twirl it.
Só me vai convencer a aceitar uma sugestão sua se me apontar um objecto reluzente e o agitar.
Your eyes are like the stars so bright
Os teus olhos são brilhantes como estrelas
She pictured to herself how she would keep through all her riper years the simple and loving heart of her childhood and how she would gather about her other little children and make their eyes bright and eager with many a strange tale.
Imaginou como conservaria ao longo dos anos o coração simples e terno da infância e como reuniria à volta dela outras crianças, e lhes deixaria os olhos a brilhar de curiosidade com histórias.
"How she would keep through all her riper years the simple and loving heart of her childhood and how she would gather about her little children and make their eyes bright and eager with many a strange tale".
e como reuniria à volta dela outras crianças, e lhes deixaria os olhos a brilhar de curiosidade com histórias.
Her eyes were fire-bright
Os seus olhos brilhavam como estrelas
Miss Birdie, don't you ever stop dreaming about the stage. And keep those pretty eyes bright, so they'll always see everything beautiful.
Sra. Birdie, continue sonhando sempre com os palcos... e conserve esse belo olhar... para que seja belo tudo o que vê.
Don't open your eyes. It's too bright.
Não abras os olhos, tem muita luz.
Dear Olinska. Ere yet the envious daylight robs my soul of this sweet privilege of drinking from thine eyes deep draughts of the bright liquid fire, which, as from the twin stars of love, stream through my enraptured heart, appear, dear life!
Cara Olinska, antes que ainda a invejosa luz do dia me roube à alma este doce privilégio de beber de teus olhos grandes goles do brilhante fogo líquido que, como das estrelas gêmeas do amor, flui através do meu coração extasiado,
Golden dancer had a bright-red mane, blue eyes, and she was gold all over with purple spots.
O Dançarino Dourado, tinha a crina de um rosa brilhante, olhos azuis e era totalmente dourado, com manchas roxas.
They'll be dark like José, of course, but they'll have bright green, beautiful eyes.
Claro que serão escurinhos como o José, mas terão lindos olhos verdes reluzentes.
Her eyes were like two opals bright
Ela tinha olhos cor de opala
It means opening your eyes each morning and looking at the bright new day and going absolutely ape!
Significa abrir os olhos de manha, olhar para o novo dia e enlouquecer!
"Your like heaven with your eyes bright and shining with love"
Você é como o céu os seus olhos brilham com amor
Why, your eyes are like sapphires sparkling so bright.
Parecem safiras.
His eyes are the eyes that transmit all he knows, The truth burns so bright it can melt winter snows.
Seus olhos mostram tudo que ele sabe, A verdade queima tão forte que derreteria até neve.
With her eyes of night And lips as bright as flame
Com olhos de noite E lábios da cor do fogo
Then thou whose shadow shadows doth make bright.... how would thy shadows form... form happy show to the clear day... with thy much clearer light.... when to unseeing eyes thy shade shines so?
E, luzindo no escuro, fulgem em meio ao breu ; E tu, cujo vulto reluz entre as sombras, Cuja forma mostra-se alegre,
The TV's so bright it hurts my eyes.
A TV é tão brilhante que fere meus olhos.
- A Cossack from the Don I am sent to thee, from the free troops, from the brave hetmen From upper and lower regions of the Cossacks, To look upon thy bright and royal eyes, And tender thee their homage.
Para mirar teus olhos claros de tsar E me inclinar diante de ti.
Because those innocent bright blue eyes, those blond plaits,
Porque aqueles olhos azuis inocentes, aquelas tranças loiras,
But it's made your cheeks all rosy and your eyes bright as stars.
Mas pôs-te as bochechas rosadas e os olhos brilhantes.
"She put on her white clown face... " then she put on her eyes, Big and black and bright,
" Pôs a sua máscara de palhaço, depois os olhos, grandes, negros e brilhantes.
Bright light shines from her eyes.
Os seus olhos irradiam luz
All that's best, dark and bright... meet in her aspect and her eyes. "
E tudo o que de melhor têm A escuridão e a luz Nas feições e nos olhos dela se reflecte "
They'll be dark like José, of course, but they'll have bright green, beautiful eyes.
Não que ele seja o meu sonho de homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]