But he can't traduction Portugais
2,730 traduction parallèle
I can't prove it, but I think that he shot him and left him for bait, so that he could get away.
Não posso prová-lo, mas julgo que ele lhe deu um tiro e deixou-o para trás como isco para poder fugir.
But he can't throw a ball to save his own life.
Mas não é capaz de atirar uma bola para salvar a sua pele.
No, he don't know he's gotta go, but I can't stand fuckin'talking to him.
Não, ele não sabe que precisa de ir, mas não suporto falar com ele.
Maybe he can forget, maybe he can write, create... but it doesn't matter because he'll never, ever believe it.
Se calhar ele pode esquecer, se calhar ele pode escrever, criar... mas não importa porque ele nunca vai acreditar.
Maybe when he goes in public... he can wear that mask of confidence and sophistication... but back when he's alone late at night, he can't sleep... because when he closes his eyes he still sees the face of that old man.
Se calhar quando ele sai em público... ele consegue usar aquela máscara de confiança e sofisticação... mas quando está sozinho à noite, ele não consegue dormir... porque quando fecha os olhos, ele ainda vê a cara daquele velho.
No, he can be the Pope's nephew, as far as I'm concerned, but if he doesn't get this bloody wiring finished in the next 10 days, we're going to miss the bloody trials.
Ele até pode ser sobrinho do Papa, que não me interessa nada. Mas se não acabar com as malditas ligações nos próximos 10 dias não vamos estar prontos para os testes finais.
No, he can be the Pope's nephew, as far as I'm concerned, but if he doesn't get this bloody wiring finished in the next 10 days, we're going to miss the bloody trials.
Parece que gosto muito de ti, assim de repente. - O que temos aqui? - Devolva-mo, por favor.
And I know the Lord loves me and he wouldn't torture me with something I want to do, can't help but do.
E sei que o Senhor me ama e não me ia torturar com algo que quero fazer, não consigo evitar fazer.
'l'll go through there', but as soon as I do a riot cop comes, he grabs me, says I can't be there.
"Vou passar por ali", mas assim que o faço, um polícia de choque vem, agarra-me e diz que não posso estar ali.
When you first meet him, you think surely to God this man can't be as big a shit as he seems, but he is.
Quando o conhecer, vai perguntar-se se é tão mau como parece, mas é mesmo.
But he can't stop hoping that it won't.
Mas não perde a esperança do contrário.
Look, Chris either smoked it all or he lost it, I don't know, but I can write you a check right now for whatever he owes you if you'd be willing to call it even.
Olha, ou o Chris fumou tudo ou ele perdeu-a, eu não sei, mas posso te passar um cheque agora mesmo para o que ele te deve
Now I can't help but wonder what would Louis think if he heard how Blair felt about you?
Não posso deixar de me perguntar o que pensaria o Louis se ouvisse o que a Blair sente por ti.
Most martial artists can't attain this even with decades of practice but your your son was born with it there's no limit to what he can achieve!
A maioria não pode alcançar isto mesmo com décadas de prática mas seu filho já nasceu com ele não há limite para o que ele pode conseguir!
Yeah, but he can't hurt me.
Sim, mas não pode fazer-me mal.
But he can't harm you, because he thinks we've got proof.
Mas ele não te pode magoar porque pensa que temos provas.
If that really just happened, smiley can't know where we are. But he saw us.
Se é real, o Smiley não sabe onde estamos.
So Frank gets his new bride, but he can't keep up with the payments.
Ele arranjou a noiva, mas não conseguiu pagar.
No, he can't. But if he's invited inside the house and sees it in plain sight...
- Mas se ele for convidado a entrar na casa, e estiver à mostra...
Look, I don't mean to question your religious beliefs, but as a mother, I just can't bear the thought of little Scotty not getting the help he needs.
Ouçam, eu não quero questionar as vossas crenças religiosas, mas como mãe, não consigo suportar o pensamento do pequeno Scotty não ter a ajuda de que precisa.
He's tryin'to remember but he really can't
Ele está a tentar lembrar-se, Mas não consegue!
But he can't be as bad as you are now.
Mas ele não é tão mau como tu és agora.
But he apparently can't give it to Mike or anyone over there because of legal reasons.
Mas não o pode entregar ao Mike nem a outra pessoa, por razões legais.
But all he has to do is say he can't sell cars with our campaign and neither marketing nor the factory will fight him. - So?
Mas basta dizer que não vende carros com a nossa campanha e nem o Marketing nem o Fabrico lhe farão frente.
Fine, but I can't remember if he said it before or after the two thumps.
Não me lembro se ele disse antes ou depois das 2 pancadas.
I was never his number one fan, but I can't even look at him now that he's with Jenna.
Nunca fui fã dele, mas agora que está com a Jenna, nem consigo encará-lo.
I believe he did. You can say no if you want, but you can't make the excuse that you don't fit into my world anymore.
Podes dizer não se quiseres, mas já não podes dar a desculpa de que não encaixas no meu mundo.
You can't always agree, but he was my teacher.
Podes não concordar, mas era o teu professor.
- He won't let anyone out, but he's agreed to let someone in that can help him find his sister.
- Não deixa sair ninguém, mas concordou deixar entrar alguém que o possa ajudar a encontrar a irmã.
But a computer, that can't tell if a kid's got instincts or not... or if he can hit a cut-off man, or hit behind the runner.
Mas um computador não pode dizer se um garoto tem instintos ou não... se ele sabe lançar para o cut-offman ou bater atrás da primeira base.
The boy can't walk, but somehow he slipped past you?
O rapaz não pode andar, mas deixaste-o escapar?
Yeah, I know, he can, but he can't take her to the dance.
- Eu sei que pode, mas não pode levá-la ao baile.
I can't tell you exactly what his hemoglobin or hematocrit count was before he died, but by my estimate, this kid was cruising on about a fourth of a tank of blood.
Não consigo dizer exactamente qual era sua contagem de hemoglobina ou hematócritos antes da sua morte, mas pelos meus cálculos, o miúdo estaria a viajar com o seu depósito de sangue a 1 / 4.
Yeah, he's not doing so well. But you can't really blame him.
Ele não está bem, mas não posso culpá-lo.
Yeah, but that's not your fault. He knows you can't contact your family.
Ele sabe que não podes contactar a tua família.
[I can let you know when he's in recovery,] but don't expect any coherent conversations.
Posso dizer-te quando ele estiver na recuperação, mas não esperes nenhuma conversa coerente.
He bought a few pieces from me, but I can't say that I really know him.
Ele comprou-me algumas peças, mas não posso dizer que eu o conhecia bem.
Oh. I can't make him the man he was before, but I can send him someplace where he won't be able to use his powers.
Não consigo transformá-lo no homem que era antes mas eu posso mandá-lo para um lugar onde ele não poderá usar os seus poderes.
Look, I don't like him any more than you do. But if he can keep you safe- -
Gosto tanto dele como tu, mas se ele puder proteger-te...
Well, that's the hope, but we can't tell if this will mean he can control all of his impulses we have Whitney to think about.
É o que esperamos, mas não podemos garantir que ele terá controle sobre os impulsos. Temos que pensar em Whitney.
But we know he was in Binwell when Harrison and Garrett died, and assuming he can't kill people remotely from his bed in intensive care...
Mas sabemos que ele estava em Binwell, quando o Harrison e a Garrett morreram. E, supondo que não mata à distância, da cama dos Cuidados Intensivos...
It should disappear in the embryonic stage. But just like his dead brother, he really can't let go.
Devia desaparecer no estágio embrionário, e como com o irmão dele, ele não se desapegou.
Oh, he needed to take a nap, but he can't stay there overnight.
- Ele precisava tirar uma soneca. Mas não pode passar a noite ali.
Yeah, but it can't be Sally. The bartender said that he saw her months after the murders.
O barman disse que a viu meses após os assassínios.
Well, he didn't kill Carlos, but that doesn't mean he can't be useful to us. Uh... yeah.
- Ele não matou o Carlos, mas ainda pode ser útil.
It's just him being secretive, but I-I can't help but think that he's lost...
Ele quer manter-se em segredo, mas não consigo evitar de pensar que ele se perdeu...
He can have Zetrov, but he can't have you...
Ele pode ficar com o Zetrov, mas não pode ficar contigo.
But ask Albin if he can drive ahead, we don't know where to go.
Pergunta ao Albin se podes ir á frente, não sabemos o caminho.
Yeah, but if I don't, then he's going to keep torturing you, and I can't have that.
Mas assim vão continuar a tortura. Não posso aceitar isso!
Yeah, he wants to see the song I'm writing, but he can't.
Quer ver a música que estou a escrever, mas não pode ser.
I know he means well, but I can't take it anymore.
Sei que ele é bem-intencionado, mas não aguento mais.
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he never did 33
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but he's not here 42
but he did 135
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he never did 33
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but he's not here 42
but he did 135