But he never did traduction Portugais
204 traduction parallèle
I waited for him in the draw over the crest of that hill, but he never did show up.
Esperei por ele na vala sobre a crista daquele monte, mas ele nunca apareceu.
A fine craftsman, but he never did understand the principle of ventilation.
É um excelente artesão, mas não conhece o princípio da ventilação.
Mr. Lucas threatened to cut his trees down, but he never did.
Mr Lucas sempre ameaçava cortar suas árvores, mas nunca o fez.
He must have had dreams, but he never did anything about them.
Deve ter tido sonhos, mas nunca fez nada por eles.
He promised to show me it, but he never did.
Prometeu mostrar-mo, mas nunca o fez.
But he never did what anyone expected.
Mas nunca fazia o que se esperava.
And we held him without trial... until he gave up the microfilm, but he never did.
Mantivemo-lo detido sem julgamento até ele nos entregar o microfilme. Nunca o fez.
- but he never did it!
- Mas ele nunca o fez!
I got to tell you, man, I just stood there my heart thumping through my chest hoping that he would morph into something else or just vanish into thin air, but he never did.
Fiquei ali parado, o meu coração batia forte no meu peito... com a esperança de que ele se transformasse noutra coisa qualquer ou simplesmente desaparecesse... mas nunca aconteceu.
But he never did see St. Rose.
Mas nunca viu Saint-Rose.
'Grim threatened to unscrew my door but he never did.
O Grim ameaçou desmontar a porta, mas nunca o fez.
My uncle Richie was- - yeah, but he never did.
- O meu tio Richie ia... - Pois, mas nunca o fez.
Never before did he drink like that... but she kept making him, and making him.
Nunca o tinha visto a beber assim, mas ela continuava a obrigá-Io.
Yes, he did. 1 got to hand it to you hes never done that to anybody else but me.
Sim, foi. Tenho que admitir... que ele nunca fez isso à ninguém para além de mim.
But then, I always did say, "If a man doesn't like to be alone... " he shouldn't never pick the job of traveling peddlar. "
Mas como eu sempre digo, "Se um homem não gosta de estar só... jamais deveria ter virado caixeiro-viajante."
They did see Sasha, but he never mentioned Arthur Smith.
Eles viram o Sasha, mas ele nunca mencionou o Arthur Smith.
I thought I knew the driving passion of his ambitions, but never did I think he would betray his own people.
Pensei conhecer a sua paixão ambiciosa, mas jamais pensei que trairia seu próprio povo.
"Revolted Mortimer"? He never did fall off my sovereign liege but by the chance of war.
Nunca vos foi desleal, é prisioneiro de guerra por azar!
But whether he did or not, he never saw anything'again because the Apaches burned out his eyes.
Mas tendo visto ou não, nunca mais viu nada... porque os Apaches queimaram-lhe os olhos.
- But as a professional driver... he never really made the grade, did he?
Mas como profissional nunca chegou a triunfar. Sabe porquê?
But Christ never fetched no infant child out of a cactus tree and then waited for two hours until it died to bury it, did he?
Mas Cristo nunca tirou um bebê das espinhas de um cacto, e esperou duas horas que morresse, para o enterrar.
Your father did business with Hyman Roth, he respected Hyman Roth, but he never trusted Hyman Roth or his Sicilian messenger boy, Johnny Ola.
O teu pai fazia negócios com Hyman Roth. O teu pai respeitava Hyman Roth. Mas o teu pai nunca confiou no Hyman Roth.
Perhaps you can never understand, but he did.
Talvez nunca possa entender, mas ele entendia.
He was never entirely alone with Julia but he saw to it that she was included in most things they did.
Quase nunca ficava a sós com Julia, mas certificava-se de que ela era incluída em quase tudo o que faziam.
Daddy, he said I'd grow into it, but, I never did.
O meu pai disse que eu ia crescer, mas nunca cheguei a andar nelas.
He did it before, but never stayed this long.
Já fez aquilo antes, mas nunca ficou tanto tempo.
Remember Ian did ride for Dr. Cleary at the end of the last book, but his horse fell jumping that fence, and Ian broke his shoulder and his ribs and lay all night in the ditch and he never reached the doctor, so there couldn't have been any experimental blood transfusion that saved her life.
O Ian foi buscar o Dr. Cleary no fim do último livro, mas o cavalo dele caiu e o Ian partiu o ombro e as costelas e nunca chegou a casa do médico, então não podia haver a transfusão de sangue que lhe salvou a vida.
- Why did they point at me? - I said I would never eat here again but he had to know I was kidding.
- Disse que nunca mais cá comia, mas estava só a brincar.
I don't know how he found me, but he'll wish he never did.
Não sei como ele me descobriu mas vai arrepender-se.
He didn't think that the world loved him like they did... and he knew about how the records were selling... he knew that they were very - thatJapanese people bought a lot of them... that people in Central Europe... and in Asia bought a lot of them... but he just didn't think... that he was that important... and it never surfaced that, to me at least... that he felt his own... fame.
Ele julgava que o mundo não gostava dele, como de facto gostava... e ele sabia como os discos se vendiam... ele sabia que eles eram muito... que os japoneses estavam a comprar imenso... aquelas pessoas da Europa Central... e da Ásia compravam muitos... mas, apesar disso, ele não sabia... que era assim tão importante... Nunca transpareceu, pelo menos para mim... que ele sentisse a sua própria... fama.
I don't believe it was quiet, nothing he ever did was quiet... but that's what the newspaper writer said... and we all know writers never lie.
Não acredito que tenha sido tranquilo, nada do que fazia era tranquilo, mas foi o que o jornalista disse e sabemos que os escritores nunca mentem.
But he did so they sent me- - a guy who's never been anywhere except maybe Mazatian... for spring break
Mas apanhou. Então mandaram-me a mim, que só tinha ido ao México na Páscoa.
They say the Man With The Plan can never be killed, but Jimmy the Saint, he did it.
Não se podia matar ao Homem do Plano? Jimmy o Santo o fez.
He can never now speak in his own defence, and say, "This, this and this I did, but the rape and murder of a young nun this deed is none of mine."
Não pode afirmar em sua defesa que "Fiz isto e isto, mas a violação e homicídio de uma jovem freira não foi feito meu".
Yeah. But he never thought of him as much of a businessman, did he?
Mas nunca o considerou um grande empresário, pois não?
In fact, he called to place that ad a second week,..... so we did, but... he never came back to pay.
Ele ligou a pedir mais uma semana, e nós pusemos, mas ele nunca veio pagar.
He did everything accordingly, but he never saw the gun.
Fez tudo como deve ser, mas não viu a arma.
My client did not commit the crime with which he was charged and it never even dawned on me that he was anything but guilty.
O meu cliente não cometeu o crime pelo qual foi acusado e nem me passou pela cabeça que ele não fosse culpado.
Father never grants me anything otherwise, but this once, he did.
Omeu pai nunca me garante nada, maso desta vez, ele fez.
Skinner never liked to bother people with questions, but he did like to bug them.
O Skinner não gostava de incomodar as pessoas com perguntas, mas gostava de as ouvir por meio de escutas.
And today, when he looks back, he cannot help but feel that somewhere... all his students, must be sad and lonely, just like him... because he knows, he never smiled at them when they were scared... he never patted their backs when they did well... he never held them in his arms, when they were sad.
E hoje, quando olhar para trás, ele não pode ajudar mas sentir em algum lugar... todos os seus estudantes, devem ser tristes e sós, como ele... porque ele sabe, que nunca sorriu para eles quando têm medo... ele nunca bateu nas vossas partes traseiras para mostrar... ele nunca abraçou-vos, quando estáveis tristes.
But he said he never lost any sleep over it because he did the right thing.
Mas disse que não deixou de dormir por causa disso, porque agiu bem.
All that stuff he did... it was his cry for help, but Mom could never reach out to him.
As coisas que fazia eram para pedir ajuda, mas a mãe nunca o conseguiu ajudar.
He was robbed. My wife's not comfortable about having the gun in the house since we had our boy and I told her that I'd gotten rid of it but I never did.
A minha mulher não gostava de tê-la em casa desde que o bebé nasceu.
But he knew as well as Oliver Cromwell did that the outcome was never in doubt.
Mas sabia também como Cromwell que o resultado estava fora de dúvidas.
Now it's partly my fault. But he never should have done what he did.
Em parte, a culpa é minha, mas ele nunca deveria ter feito aquilo.
He was told never to come back to Rose Red, but he did.
Disse-lhe que não voltasse a Rose Red, mas voltou uma vez.
Victor never got to do any karate... but he sure did sing like a canary.
Victor nunca teve em karate nenhum... Mas ele de certeza que cantou como um canário.
He was told never to come back, to Rose Red but he did, once.
Disse-lhe que não voltasse a Rose Red, mas voltou uma vez.
He used his knowledge of black magic to try to flee, but he did something wrong, and his body was never recovered.
Usou o seu conhecimento de magia negra para tentar fugir, mas fez algo de errado, e o seu corpo nunca foi encontrado.
But he never said anything about why he did it.
Mas ele nunca disse nada sobre porque o fez.
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but here you are 88
but he didn't 242
but he didn't answer 18
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but here you are 88
but he didn't 242
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he can't 43
but he wasn't 66
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but he's not here 42
but he did 135
but here 306
but hey 394
but he can't 43
but he wasn't 66
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but he's not here 42
but he did 135