But it's mine traduction Portugais
389 traduction parallèle
It's no concern of mine, but I overheard you when you discussed it.
Não tenho nada com isso, mas ouvi a vossa conversa.
It was nobody's fault but mine.
A culpa foi toda minha.
Of course, it's no business of mine... but are you sure you're right in what you're doing?
Sei que não é da minha conta, mas tens a certeza que estás certa do que fazes?
Sorry, sir, but this time it's mine.
Desta vez é meu, não há dúvida!
But as you say, it's your affair, not mine.
Mas, como você disse, ê problema seu, não meu.
It's no good, but it's... It's mine, all mine.
Não presta mas é minha, toda minha.
It's no business of mine, but sometimes... the things you do in haste are the things we most regret.
Não é assunto meu, Padre, mas sempre... lamentamos as coisas feitas precipitadamente.
Well, Mr. Charles, it seems to me that's nobody's business but Berton's and mine.
Bem, Mr. Charles, parece-me que não diz respeito a ninguém, além do Berton e de mim.
What's mine is mine, but I ain't gonna let it make me sick.
O que é meu, é meu, mas não deixarei que isso me afecte.
The tone! It belongs to the world, but for the moment it's mine alone.
Pertence a todos mas neste momento é só minha.
Yes, it's your idea, but I think mine's a better one.
Sim, é sua idéia, mas penso que a minha é melhor.
- Yeah. I know, but it's mine.
Eu sei, mas é meu.
I don't know how much you know about it, but it's a hobby of mine.
Não sei se sabe muito acerca da psicanálise, mas é um passatempo meu.
But it's going to be mine now.
Mas, agora, vai ser meu.
I bought it to share it with you, but now it's all mine!
Comprei do caro pra convidá-Io. Mas agora beba da que não se vende!
But it was our destiny... yours and mine... and Simone's.
Significa que era este o nosso destino. O teu, o meu e também o do Simone.
But send the case back : It's mine.
Mas devolve-me a mala que é minha.
Oh, it's not mine, but I'm dead worried about her.
Nao e meu, mas estou muito preocupado com ela.
It's mine, but how would the poor thing manage without it, even if he does remarry?
A casa é minha. Coitadinho, como faria ele, mesmo que case com outra...
It may be Dalby's way of doing things but it isn't mine.
Será o método de fazer as coisas do Dalby, mas não é o meu.
His mind is as active as yours and mine, but it's trapped inside a useless body.
A mente está tão activa como a nossa, mas está presa num corpo inútil.
Yes, it's a habit of mine, childish perhaps, but useful.
sim, é um costume meu, infantil, quiçá, mas inútil
Though it pass your patience and mine to endure her loud alarums, why, man, there be good fellows in the world, if one could but light on them, would take her with all her faults, for the sake of her father's fortune.
Ainda que nem vós nem eu lhe consigamos aturar os desvarios, olhai que há pelo mundo muito homem bom, se pudéssemos dar com eles, que a tomassem com todos os seus defeitos só pela fortuna de seu pai.
It's an old one, but it belonged to Doc Holliday. It's been mine, and now it's yours.
Ela pertenceu a Doc Holliday, foi minha, e agora é sua.
But it's not your vacation. It's mine.
Mas não serão as tuas férias, são as minhas!
But it's your funeral, not mine!
Vai ser o seu funeral, não o meu!
But it's mine and I want it!
Mas é minha e a quero!
- But it's mine, little bro.
E meu, irmãozinho!
Well, it's not mine, really, but we would like to get it into soil as soon as possible.
Bem, não é bem minha, na verdade, Mas nós gostaríamos de plantá-la no solo o mais rápido possível.
Aye, but it's not in your mind, or mine.
Sim, mas você não pensa assim e nem eu.
But I guess you must know all this...'cause it's your kind of times, not mine.
" Mas imagino que saibas isto tudo, porque este é o teu tempo, não o meu.
But that's mine. Keep it for me.
Deixo-ta aqui, fica com ela, confio-ta.
N.C. Those are my initials, but it's certainly not mine.
"N. C."? São as minhas iniciais. Mas isso não é meu.
But... If I get the buggy back, it's all mine
Se eu conseguir o "buggy" de volta é meu.
H for Harriet, H for Hubbard, but it's still not mine.
"H" de Harriet, "H" de Hubbard, mas não é meu.
But it's mine, too.
Mas é meu também.
It may not be yours, Mother, but it's mine.
Talvez não seja para ti, mãe, mas é para mim.
Yes, it's mine, but she could have got it anytime.
Sim, é meu. Mas pode tê-lo arranjado em qualquer altura. Ela e Castor jantam connosco muitas vezes.
I think mine's better. But you go ahead and read it. If you think yours is better, we'll give yours to the desk.
Acho que o meu está melhor, mas se não achas, damos o teu à redacção.
I realise it's no concern of mine but the system you're playing has one flaw.
Percebo que não é nada que me diga respeito mas o sistema com que está a jogar tem uma falha.
But it's mine.
Aqui é Floyd Lewellen.
But it's mine.
Mas é minha.
But we're in Italy, so you've gotta make mine. It's regulations.
Se estivéssemos na Alemanha eu tinha de fazer a tua cama.
Labor rejection is part of the problems of a generation that you do not know. It's not mine either, but exists. It occurs the same way all over the world!
A luta operária é parte dos problemas de uma geração que você não conhece e que nem sequer é a minha mas está presente em todo o mundo, também na América assassinam aos patrões.
But if you say it's mine duty, that's your business.
Se acredita que compete a ti fazê-lo, seja como você quiser.
It might not be much, but it's mine. It's what I do, and I want it back.
Pode não ser grande coisa, mas é minha.
It's yours, but not mine.
Vocês vivem, mas eu não.
This place is a dump. But it's cheap, it's clean and it's all mine.
Esta casa é uma baiuca, mas é barata, é limpa e é minha.
" but sometimes I'm almost sure it's not really mine
" mas às vezes, tenho quase a certeza que na verdade não é minha...
Actually, I was supposed to meet... some dear, close friends of mine... but it's way out in Venice... and I'd hate to take you out of your way. No.
Não.
Well, it's a nice earring, but it's not mine.
Bem, é um brinco bonito, mas não é meu.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's 672
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's 672