English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But it's not him

But it's not him traduction Portugais

515 traduction parallèle
But there ought to be a law against men like him. It's not safe to have them around.
Não é seguro, tê-lo por perto.
No, it's not him. But what a scoop it'd be!
Não, não é ele.
OK? OK. But not tell him it's the movie part.
Mas não lhe digo que é a fingir.
You've roped him, but he's not yet broken to harness. Is that it?
Já o enlaçaste, mas ainda não o domaste, é isso?
- I know, but it's not him.
São aqueles bufões de novo.
I wanted to bring him upstairs, but it's not allowed.
Queria trazê-lo, mas não é permitido.
- I was just telling him... - So I saw. It's not enough that I'm married to a scientist, but my son has to turn into one, too.
- Eu estava dizendo que... não só me casei com um cientista, como meu filho também será um.
I'm perfectly willing to concede Mr. Devereaux's contribution to his native state... but it is the contention of the prosecution that this does not give him the right...
De reconhecer a boa contribuição do Sr. Deveraux para esse estado... mas é a afirmação da acusação que isto não lhe dá o direito...
It's not as much money as we were paying him, but that's what he wants to do, so we're all for him.
Não será tão bem pago como aqui, mas é o que ele quer.
Not yet... but it's still a little early for him.
Mas ainda é cedo para ele.
I've told him he's not supposed to be called on my telephone. But, if it's important I
Já lhe disse que não deve receber chamadas no meu telefone, mas se for importante...
Yeah... - Yeah, but it's not for him.
- Sim, mas não é para ele.
My father is a minister, and it's not nice to criticize him, but I think he's just the teensiest bit too good-looking for a minister.
O meu pai é pastor, e não é bonito criticá-lo, mas eu acho que ele é um tudo-nada demasiado bonito para ser pastor.
You're the boss, but if he's as bad as you say... it's not gonna be nice havin'him around.
Você é o chefe, mas se ele é tão mau como diz... isto não vai ser bom tê-lo por perto.
" Please tell him I'm still not a liar, I'm not cheap and I'm not a thief, but I'd be all three if I married him now that I know what a mistake it would be.
Simone. " " P.S. Esta é a primeira jóia que já alguma vez devolvi a um homem. " A rapariga tem estilo.
It's not for us to judge him, but to help him, to save him.
Não somos nós que o devemos julgar. Temos só de o ajudar, percebes? Devemos ajudá-lo.
The man who swears by heaven swears not only by God's throne, but by him who sits upon it.
E aquele que jura pelo trono de Deus... jura por aquele que nele está sentado!
But after what's happened, it's gonna be difficult to prove to him that we're not running an extermination camp out here.
Mas depois do que aconteceu, vai ser difícil provar a ele que não temos um campo de exterminação aqui.
If it's your will that he'll be spared... save him. Not only for his mothers sake... but for the sake of all his loyal subjects who love and respect him.
Salva-o, se for sua vontade... não só por sua mãe... mas sim por seus leais súditos que o amam.
Well, he's got enough sense not to come back here but if you get in touch with him, try and talk him into going back because it'll be a whole lot easier on him.
Ele tem bom senso suficiente para não voltar aqui, mas se contactar com ele, tente convencê-lo a entregar-se, porque vai ser muito melhor para ele.
Go back and tell your pa we're going to do whatever we can, but it's up to him whether he gives up or not.
Joey, diz ao teu pai que faremos o que pudermos, mas ele é que sabe se desistirá ou não.
- That's not an easy thing. - I know, but it seems easy to him.
eu sei, mas parece ser fácil para ele.
But it's not what he'll do to her, it's what she's done to him.
Mas não se trata do que ele fará a ela e sim do que ela fará a ele.
Uh, I think I've heard of him, boss, but I'm not sure it's the same guy.
Creio que já ouvi falar dele, mas não sei se é a mesma pessoa.
No! I know it's the cause and all the rest. But you're not waking him up!
Sei dos ideais e tudo mais, mas não irás acordá-lo!
Oh, it's you who's destroyed him, Marshall, but not with love, with browbeating domination.
Foste tu que o destruíste e não com amor. Mas com suborno e dominação.
All right, it's a porno, and he has to, his pal led him. But he's not vulgar.
Tudo bem, é um filme pornô, e ele tem que, seu amigo o levou.
Well, it's not exactly my idea of a good time either, but I have to see him, Eiko.
Também não é a minha ideia de diversão, mas preciso de vê-lo, Eiko.
I try to tell him it's not his fault, but he won't take my word.
Tento dizer-lhe que a culpa não é dele, mas não acredita em mim.
But it's not him I love!
- Não é ele que eu amo.
But it's not for him. It's for me, Bubba.
Mas não é por ele, é por mim, Bubba.
It's gonna say Mr Quinn may not be the smartest DA we've had, but there's no evidence suspecting him of anything.
Vou dizer que o Sr. Quinn pode não ser o Procurador mais esperto que temos, mas não há provas para podermos suspeitar dele.
You know, I'm not so fond of raising money, but I think it's idiotic to turn that job over to him.
Não gosto de angariar dinheiro, mas acho idiota dar-lhe esse cargo.
I mean, there's a guy walking around that looks like Devon... and talks like Devon, but it's not him.
Quero dizer, está um tipo a andar por aí que se parece com o Devon fala como o Devon, mas não é ele.
It's a sore trial, I can tell you... but if that's what it takes to be with him, it's not for me to complain.
É um sacrifício, posso dizer-te, mas se é preciso para estar com ele, não posso reclamar.
A collie, but it's not for him.
Um collie, mas não é para ele.
Well, it's not his way... but I'll tell you something... I'd be willing to bet, you stick with him, he'll learn.
Bem, ele nao é assim, mas digo-te uma coisa, aposto que se ficares com ele, ele aprenderá.
That's lovely, but it's not the best thing you could give him right now.
Está óptima. Mas não é a melhor coisa para lhe dar agora.
Look, everybody, it's Luke, and he doesn't have a present, but we're not going to hold it against him, are we?
Vejam todos, é o Luke, e ele não traz presente, mas não lhe vamos guardar rancor por causa disso, pois não?
But you're not even giving him the chance to make it up to you, and that's not like you.
Mas nem lhe dás uma hipótese, e isso não é muito o teu género.
- But it's not gonna help him.
- Mas não vai ajudá-lo.
Mr. Farazmand wrote that the truth would not have come out if it hadn't been for him, but that's not true.
O Sr. Farazmand disse que a verdade não teria vindo ao de cima se não fosse ele, mas tal não é verdade.
I told him it's not time yet but when he gets the bug, what do you do?
Eu disse-lhe que ainda não chegou a hora, mas quando ele mete alguma coisa na cabeça, que se pode fazer?
It's not really Quasimodo : but it's quasi him!
Não é bem o Quasimodo, mas quase...
A lot of people think the name of that song is "Go With Him" but it's not.
Muita gente pensa que o nome da canção é "Vai Com Ele," mas não é.
- Ugh! Your father's not supposed to help build your racer... - but you should at least consult him about it.
Não era suposto o teu pai ajudar-te a construir o carro mas ao menos podias tê-lo consultado.
He's not that hot on it, but see if you can get him to read it.
Não está tão interessado nele, mas vê se consegues que ele o leia.
You're the Chief, but you beat him It's not right
É o alcaide e agrediu-o não está certo.
It's not for me. Sonny will be disappointed, but I'll give him your answer.
O Sonny vai ficar decepcionado, mas lhe darei a tua resposta.
Eleven years later, however, when he was 76... the astrologer wrote back to warn him that it's not only numbers... that are divisible by 13 that he ought to watch out for... but also those whose digits add up to 13.
Onze anos mais tarde porém, quando ele ia nos 76... o astrólogo escreveu-lhe para o advertir de que não são só os números... divisíveis por 13 que o deviam preocupar... mas também aqueles cujos dígitos, adicionados entre si, dão 13.
I know it's only Brother Cadfael's Christian duty to do his best for the lad but might it not be better to let him die?
Eu sei que é um dever cristão fazer o seu melhor pelo rapaz, mas não seria preferível deixá-lo morrer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]