English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But sorry

But sorry traduction Portugais

19,540 traduction parallèle
We'll put a good word in for you, but sorry, guys, you're gonna have to do time.
Vamos falar bem de vocês, mas desculpem, rapazes, vão ter de cumprir pena.
Sorry to wake you up, but we've got a problem.
Desculpa acordar-te, mas temos um problema.
- I'm sorry, but I can't, John.
- Desculpa, mas não posso, John.
I'm sorry. I wish I could be more help, but we've got the Angelino Historical Park tour tonight, and I'm running a little bit late.
Gostava de poder ajudar, mas temos a visita ao Parque Histórico Angelino esta noite, e estou um pouco atrasada.
I'm sorry, I wish I could be more help, but we've got the Angelino Historical Park tour tonight, and I'm in a little bit of a hurry.
Desculpe, gostava de puder ajudar mais, mas temos uma visita ao Parque Angelino esta noite, e estou com um pouco de pressa.
I am so sorry to interrupt, but there's, there's been a misunderstanding.
Peço desculpa por interromper, mas... houve um mal entendido.
I'm sorry, but it's frustrating.
Lamento, mas isto é frustrante.
Really sorry, but you two should still go.
"Sinto muito, mas vocês dois deviam ir."
Um, I'm sorry, but in Tess'case, that's highly unlikely.
Sinto muito, mas no caso dela, isso é extremamente improvável.
I'm sorry I didn't ask before. I just needed a place to stay for a minute, but I'm gonna grab my stuff and I'm gonna go now.
Precisava de um lugar para ficar, mas vou buscar as minhas coisas e vou-me embora.
Zelena... I'm sorry, but please go.
Zelena, desculpa, mas vai embora, por favor.
Look, I'm-I'm sorry for your loss, but I think I have something that might make you feel better.
Olha, lamento muito a tua perda, mas acho que tenho qualquer coisa que te vai fazer sentir melhor.
Look, if you want to fire him, I'm sorry, but I'm not a sexual weirdo. That's him.
Se o quiseres despedir, lamento, mas não sou um tarado sexual.
Sorry, Castle, but this time, he really is dead.
Sinto muito, Castle. Desta vez, ele morreu mesmo.
And I'm sorry if I panicked and I took Rocco, but I thought the only way to stop him, to stop all of this, was to kill Roman.
E sinto muito se entrei em pânico e levei o Rocco, mas pensava que a única maneira de o deter, de terminar com tudo isto, era matando o Roman.
Sorry to break up the tea party, but Hank's asleep.
Desculpem interromper a festa, mas o Hank adormeceu.
Well, I'm sorry, but you're wasting your time.
Lamento muito, estares a perder tempo.
Sorry, but someone wrote us a check today- - a big one.
- Desculpa. Mas houve alguém que nos deixou hoje um cheque chorudo.
Well, I'm sorry, but that's... that's the only name he ever gave me.
Desculpe, mas foi o único nome que ele me deu.
- I'm sorry, sir. But they went radio silent.
Lamento, senhor, mas... entraram em silêncio no rádio.
I'm sorry, lass, but you've had enough barley sugar and sympathy.
Desculpe-me, rapariga, mas já teve a dose suficiente de açúcar e simpatia.
I'm awfully sorry. But has anybody got anything for sunburn?
Peço imensa desculpa, mas há alguém que tenha algo para queimaduras solares?
But will you let me say I am sorry?
Mas permite-me que lhe diga que lamento?
I'm sorry to just show up at your house, but you haven't returned my calls, and I thought perhaps you might agree to see me in person.
Represento uma cadeia nacional de farmácias, e eles estão preparados para fazer uma oferta pela sua propriedade. Isso inclui as existências?
Hanna, I'm sorry, but you have to tell us about Mary Drake picking you up.
Hanna, sinto muito, mas tens de contar-nos isto de a Mary Drake te ter trazido.
I'm sorry, but the President will not be taking any questions today.
Peço desculpa, mas... o Presidente não responderá a quaisquer perguntas hoje.
I'm sorry, Ma'am, but we got orders from Captain Meylan...
Peço desculpa, senhora, mas... temos ordens do Capitão Meylan...
I'm sorry, but you can't stay here any more.
Lamento, mas não pode continuar a viver aqui.
- Ha, I know, I know. I'm sorry it's taking so long, but it was worth it.
Eu sei, desculpem ter demorado tanto tempo, mas valeu a pena.
And I'm sorry, but nobody wears that shade of lipstick unless they have come to play.
Desculpem, mas ninguém usa esse tom de batom, a menos que tenham vindo para se divertirem.
But I feel sorry for your wife.
Mas tenho pena da sua esposa.
I'm sorry, but no one can know my secret.
Lamento muito, mas ninguém pode saber do meu segredo.
Ollie, I am sorry, but I want to honor Laurel just as much as you do, just not like this, and I don't care what your reasons are, putting killing back on the table is a huge step backwards,
Ollie, lamento muito, mas quero honrar a Laurel tanto quanto tu, mas não assim. E não me importa quais são as tuas razões, mas voltar a matar é um grande retrocesso.
- I'm sorry, but while you were all saving Einstein, Sara was off on her own secret side mission to kill Laurel's killer in the past.
- Sinto muito, mas enquanto estavam todos a tentar salvar o Einstein, a Sara tinha uma missão pessoal secreta paralela, a de matar o assassino da Laurel no passado.
I'm sorry, but so far I haven't been able to detect any historical alteration that would indicate Mr. Hunter was stranded in a time.
Lamento, mas ainda não fui capaz de detectar qualquer alteração histórica que indicasse que o sr. Hunter esteja preso no Tempo.
Sorry for stranding you all throughout history, but it was the only way to save you.
Desculpem por vos dispersar a todos através da História, mas era a única maneira de vos salvar.
I know you and your Order have had terrible things done to you here, and I'm sorry, but you're the only one left, and we need answers.
Sei que você e a sua Ordem sofreram muito aqui, e lamento. Mas só resta você e precisamos de respostas.
I'm so sorry I'm late, but honestly, You don't have to wait up for me.
Desculpa chegar tarde, mas não tens de esperar por mim.
I'm sorry if that upsets you. But you gave me a voice, and I have to use it.
Lamento se isso te incomoda, mas deste-me uma voz e eu tenho de a usar.
But I... Whatever I did, I am so sorry.
- Seja lá o que fiz, desculpa.
Bonnie can help me do that. Sorry, I don't mean to be callous, but unless that vault has a well-stocked kitchen, I...
A Bonnie pode ajudar-me a fazer isso.
I'm sorry, Bonnie, but the one thing I can't do is leave you.
Desculpa, Bonnie, mas a única coisa que não consigo fazer é deixar-te.
I'm sorry, but I'm not gonna make out with a 22-year-old.
Lamento, mas não vou curtir com uma miúda de 22 anos.
My way of saying I'm sorry, but I'm not gonna tell you what it is.
É a minha forma de te pedir desculpa, mas não vou dizer o que é.
Oh, I'm sorry, but I'm paid to assess risk.
Lamento, mas sou pago para avaliar o risco.
Sorry if it's awkward for you, but I'm really into Mary.
Desculpa se isto é estranho para ti, mas estou muito interessado na Mary.
I'm sorry, but they're afraid of you.
Lamento, mas os habitantes têm medo de si.
I'm sorry, but you're stuck.
Desculpa, mas estás encalhada.
I'm sorry, but I don't think I need your permission to have my father at my wedding.
Não preciso da tua permissão para convidar o meu pai para o meu casamento.
I'm sorry, but you look horrible in that.
Desculpe, fica horrível com isto.
But just focus on your restaurant and... Sorry.
Mas concentra-te no teu restaurante e...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]