But that's not possible traduction Portugais
153 traduction parallèle
But that's not possible.
Mas isso não é possível.
But that's not possible.
Mas isto é impossível.
But that's not possible!
Mas isso não é possível.
- Precisely. But that's not possible.
- Mas isso é impossível.
That's possible, but you're not trying to say, Mr. Secretary General that the hibernated man is related to my wife?
É possível! Mas Sr. Secretário-geral. Não me vai dizer que o hibernado é um parente da minha mulher?
But that's not possible.
Mas isso não é possível!
But, Andre, that's not possible.
Mas, André, isso não é possível.
But that's not possible. Nothing can do that.
Entretanto, Sr. Spock, sugiro que verifique as suas máquinas.
But that's just not possible.
Isso não é possível.
Apollo, that's possible, but what if they're not?
Apollo, é possível, mas se não for assim?
[Host] But that's not possible.
- Mas isso não é possível. Isto é uma afronta!
Oh, but Caesar, that's not possible.
- César, não é possível.
That's an objective not for a hundred years but for a thousand or for 10 thousand but it also is possible.
É um objectivo não para 100 anos, mas para 1000 ou 10.000 anos, mas é em princípio possível.
But that's not true! It's not possible!
Não é verdade.
But that's not possible.
- Mas isso não é possível.
Well, it's not that I don't believe you, but isn't it possible John didn't tell you his real reason for being in there?
Quer dizer, não é que não acredite mas não será possivel o John não lhe ter dito nada sobre a verdadeira razão de terem ido até lá?
I'm sorry, Harry, but that's just not possible.
Lamento, Harry, mas não é possível.
But due to the car's precarious position... and the force of the water, that has not been possible.
mas devido à posição precária do carro... e da força da água, isso ainda não foi possível.
I'm sorry, but that's not possible.
Lamento, mas não vai ser possível.
I know this is not the best moment possible, but you see that's how it is with business
Eu sei que este não é o melhor momento, - mas negócios são negócios.
- But that's not possible.
- Mas não é possível.
Yeah, but it's not possible that under the microscope..... there's something that you could never see?
Mas não é possível que, mesmo debaixo do microscópio, há algo que ainda assim poderá nunca ver?
But that's not possible now.
Mas agora não é possível.
But I realize that's not possible now.
Mas vejo que agora não é possível.
But that's not just not possible!
Mas é absolutamente impossível!
But that's not possible.
Mas não é possível.
I wish you could, but that's not possible.
Oxalá pudesses, mas não é possível.
But that's not possible, Daniel, because you're gonna be a partner.
Mas isso não é possível, Daniel, porque vai ser sócio.
Look, Joey I realize this is the role of a lifetime for you and if I could just fire Joseph, I would. But that's not possible.
Ouve, Joey, eu sei que este é o papel da tua vida e, se pudesse despedir o Joseph, fá-lo-ia.
I sensed when I was healing you... we'd met before today, but that's not possible, is it?
Não, nós... nunca nos encontrámos antes.
But that's not possible, Laura.
Mas isso não é possível.
But that's simply not possible. And I don't find this funny anymore.
Mas isso não é possível e já não estou a achar graça a isto.
Belmont and Veraldi, that's possible, but not Laffite.
Com o Belmont e Veraldi, é possível, mas não o Laffite.
No, but that's not possible.
Não, mas isso não é possível.
But- - but--that's not possible!
Vamos. Não é possível.
Well, I agree that anything's possible but it's not very realistic, is it?
Concordo que tudo seja possível, mas não é muito realista, pois não?
You might not buy into my theory, but to me, Blanche's diary suggests that it's possible.
Pode ser que a minha teoria não te convença... mas a mim, o diário de Blanche sugere que é possível.
well, that's very sweet, but we both know that's not possible.
É muito simpático da tua parte, mas sabes que não consegues.
It's possible that she's giving off a signal or frequency that repels them, maybe not even by design, but by coincidence.
É possível que emita algum sinal ou frequência que os afaste. Talvez nem tendo sido concebido e seja uma coincidência.
But you know that's not possible.
Mas tu sabes que isso não é possível.
And the older you get, the more mines you see, and all you're trying to do is get to the other side of the field, but that's not possible, is it?
e todo o que estás a tentar fazer é atravessar o campo, mas isso não é possível, pois não?
My mother may believe that's possible, Tyek, but I'm not so sure.
Minha mãe pode esquecer esta possibilidade, Tyek, mas eu não estou certo.
- You don't think it's possible? - It's not that it's not possible, but it is improbable.
Não é que não seja possível, mas é improvável.
But we can't be everything for each other, that's just not possible.
Mas não podemos ser tudo um para o outro, isso não é possível.
But... that's not possible.
Mas... é impossível.
And in the wake of that team giving us what our hearts have yearned for all our lives... our parents'and grandparents'lives... we have fallen victim to a delirium... that makes us believe anything... anything is possible... including, but not limited to the notion... that God put a fetching, one-legged woman... in this man's path... to commemorate the end of a wretched, horrid curse.
Como essa equipa nos deu aquilo que mais desejámos durante toda a vida, na vida dos nossos pais e avós, acabámos vítimas de um delírio que nos leva a acreditar que tudo... Tudo é possível. Incluindo, mas não se limitando, à noção de que Deus pôs uma bela mulher de uma só perna no caminho deste homem, para celebrar o fim de uma deplorável e terrível maldição.
I mean, I know that's not possible, but he does.
Quer dizer, eu sei que isso não é possível, mas tem.
But if that's not possible- - l'm sorry, I can't deal with this.
Mas, se não for possível... Desculpem, mas não consigo aguentar isto.
Grace had forced herself to sleep to rid her thoughts of those black bodies an achievement that was actually possible thanks to the stubbornness that flourished in Grace's family But the cotton seedling in her Iove-starved body did not give up It manifested itself as a dream
Grace tentou dormir para esquecer aqueles corpos negros conseguiu graças a teimosia que existia na família de Grace e Flora mas seu corpo parecia não querer dormir manifestou-se como um sonho
I thought if I came here, acted like a regular single person a single person who doesn't have kids I could figure out where all this is going, but obviously that's just not possible.
Pensei que se viesse aqui esta noite, se agisse como uma pessoa normal, uma pessoa que não tem filhos, então poderia ver aonde isto ia acabar, sem pressão, mas obviamente não é possível.
I wish I could make her understand, but that's not possible.
Gostava que ela percebesse, mas isso é impossível.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's it 276
but that's the way it is 43