Cafe traduction Portugais
30,036 traduction parallèle
Um, the cafe's closed.
O café está fechado.
At the tea for two couples cafe?
No Chá para Dois, café para casais?
Welcome to my cafe, you two.
- Bem-vindos ao meu café.
Dude, see the way that Heather was checking you out in the cafeteria?
Meu, viste como a Heather estava a olhar para ti no café?
Maybe... uh, when you finish work, we could have a coffee.
Depois de saíres, talvez possamos ir beber um café.
- I'd kill for a cup of coffee.
- Estava mortinha por um café.
[Nick] One day I'll drink my coffee and let you worry about your books.
Um dia, bebo o meu café e deixo-te preocupar com os livros.
Shall we go for a coffee? But it keeps coming into my mind.
Vamos beber um café? " Mas está sempre a vir-me à cabeça.
Money, women, free coffee. The usual.
Dinheiro, mulheres, café de graça, o normal.
We got coffee if you want, and some bastard brought doughnuts.
Temos café, se quiser. Um sacana trouxe donuts, como se precisasse da tentação.
It's got a gym ; it's got a whole club level with, like, a coffee lounge and all this stuff.
Tem um ginásio, tem um piso apenas para, um clube com, tipo, um café salão e todas essas coisas.
Get me a cup of coffee, please.
Dá-me um café, por favor.
My coffee.
O meu café.
- I'll make some coffee.
- Vou fazer café.
Go get some coffee.
Vai tomar um café.
Good, please, any coffee or anything?
Bom, por favor, qualquer café ou qualquer coisa?
Listen, I'm gonna go downstairs and put some coffee on so we can talk.
Vou lá a baixo fazer um café para podermos conversar.
And I just had two cups of coffee, so neither one of us is gonna sleep.
E tenho duas chávenas de café, então nenhum de nós vai dormir.
They say coffee's for closers, but it's not.
Dizem que o café é para encerramentos, mas não é. - Isso é um facto?
Now, if you'll excuse me, I'm gonna enjoy my coffee.
Agora, se não se importa, vou saborear o meu café.
It looks like you're drinking a goddamn cup of coffee.
Parece que estás a beber café.
There was blood on the edge of the coffee table.
Há sangue na borda da mesa de café.
I'll bust out the civet coffee.
Sirvo-te um café civet.
They kick you out of the White House for drinking the president's coffee?
Eles expulsaram-te da Casa Branca por beberes o café do Presidente?
Mmm. Madam Secretary, do you know why civet coffee isn't bitter?
Madam Secretary, sabe porque é que o café civet não é amargo?
Coffee?
Café?
Hey, do you want to get a coffee?
Olha, queres ir tomar café?
Trying to get through this coffee.
Estou a tentar acabar este café.
This coffee is terrible.
O café é horrível.
Work in a coffee shop? Did you think of throwing yourself off the side of a bridge?
A trabalhar num café e a pensar em atirar-te de uma ponte?
- Cecilio, go get yourself a coffee.
- Cecilio, vai beber um café. - Sim, senhor.
You tell me there's fresh coffee in here.
Diz-me que há aqui café fresco.
Do you need me to show you where the coffee is?
Precisas que eu te mostre onde está o café?
Oh, I know where the coffee is.
Eu sei do café.
Usually, I'm lucky to get a lukewarm cup of coffee on your way to work.
Normalmente, já é uma sorte tomar um café - a caminho do trabalho.
The coffee's hot.
O café está quente.
But I'll need coffee.
Mas... vou precisar de café.
The ass-numbing boredom, the greasy fast food, the cold coffee, and may I tell you how much I hate peeing in the woods.
O rabo dormente de tanto esperar, a comida gordurosa, o café frio, e posso dizer-te o quanto odeio fazer xixi no mato.
Do you want coffee or shall I serve breakfast?
Irmã quer café ou devo servir o pequeno almoço?
but not anything else...
Perfeito para tomarmos café mas não para outra coisa qualquer.
Jug, do you want to get a cup of coffee or something?
Jug quer tomar um café?
So, when I first started working here, I found it helpful to bring coffee to the other assistants to make new friends.
Então... quando comecei a trabalhar aqui, considerei importante levar um café aos outros assistentes para fazer novos amigos.
Oh, you definitely want to give Eve Teschmacher a coffee.
Sem dúvida que deves oferecer um café à Eve Teschmacher, ela...
I'm gonna get everyone coffee.
Vou buscar café para nós.
He's coming out of the deli with a sandwich when, bam, nearly gets knocked on his ass by some guy tearing down the street.
Ele saiu do café com uma sanduíche, quase foi atingido por um tipo a correr.
Mom, I work at crime lab, not a coffee shop.
Trabalho num laboratório criminal e não num café.
Through the bedroom door I saw my mother offer him a cup of coffee, which Jack drank it standing up, because he didn't want to get the chair wet with his rain-drenched clothes.
Pelo vão da porta do quarto, vi a minha mãe oferecer-lhe um café, que Jack tomou de pé, para não molhar a cadeira com as roupas encharcadas.
SAD. " It's brown, somewhere between coffee and burnt sienna, cleaned hastily with a combination shampoo-body wash.
É castanho, algo entre café e terra siena queimada, lavado com uma combinação de sabonete líquido.
What if we just cement the door to the diner closed?
E se bloquearmos a porta para o café?
This may come as a shock to you, but this diner is all I have!
Isto pode ser um choque para vocês, mas este café é tudo o que eu tenho!
My diner is more screwed than Sophie right now.
O meu café está agora mais arregaçado do que a Sophie!