English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Cathedral

Cathedral traduction Portugais

665 traduction parallèle
I shall go to the cathedral in the regalia of the Queen of Burgundy!
Quero ir à catedral com o séquito e honrarias da Rainha da Burgundia.
Until tomorrow, in the cathedral!
Até amanhã, na Catedral!
The organist at st.Vitus cathedral
O ORGANISTA DE SÃO VITO
High above the city, like God's stone guardian, stands the cathedral of st.Vitus, its tall towers connecting heaven and earth.
Sobre a cidade, a catedral de São Vito como um pétreo guardião de Deus. As suas altas torres ligam a terra ao céu.
Every night, this odd man plays in the empty cathedral.
Cada noite, esse estranho homem toca na catedral vazia.
In the sublime silence of the cathedral, by his beloved organ, the organists finds peace again.
No sublime silêncio da catedral, o organista volta a encontrar a paz no seu querido órgão.
FROM THE CATHEDRAL OFFICE We regret to learn that your paralysis has left you uncapable of carrying out the work of organist
COMUNICADO DA CATEDRAL DE SÃO VITO Lamentamos que a sua paralesia o impeça de exercer o lugar de organista.
They got a cathedral there.
A cidade tem uma catedral.
Well, I was riding along on the top of a bus... -... looking down, passing the cathedral.
Estava a andar no cimo de um autocarro a olhar e passei pela catedral.
But, sire, the cathedral Notre Dame--They will destroy it.
A Catedral... Notre-Dame... Eles vão destruí-la...
Our best plan is to slip into the cathedral for a bit.
O melhor é entrarmos na catedral por um bocado.
75 miles away was her target : the cathedral of Notre-Dame.
A 75 milhas, encontra-se seu objectivo... a catedral de Nôtre Dame.
Midnight Mass at the St. Louis Cathedral.
Missa da meia noite na Catedral de Saint Louis.
She hasn't seen Jackie. Abigail. Since last night when she went to the cathedral with the young lieutenant.
Ela não viu Jackie, Abigail, desde ontem â noite, foi à Catedral com o jovem Tenente.
Well, right from boys'high school I went to the Cathedral of Saint John the Divine assistant choirmaster.
Quando acabei o liceu para rapazes fui para a Catedral de Saint John the Divine ser assistente do director do coro...
I wish... Celestine and me would go to Paris together and get married... In the Cathedral.
Eu desejo... que Celestine e eu viajemos até Paris e nos casemos... na catedral
I see a cathedral, banks of flowers...
Vejo uma catedral, flores...
The point is this. In a cathedral, a ballpark or a penny arcade, we want you two beside us, as our nearest and dearest friends.
Seja numa catedral, num estádio ou sala de jogos, queremos que fiquem do nosso lado, como os nossos melhores amigos.
The cathedral chimes.
O sino da catedral.
I remember a picture my mother had over the mantelpiece. A picture of a cathedral in a sunset.
Recordo-me de um que a minha mãe tinha, uma catedral ao pôr-do-sol.
Flowers, a cathedral, a sunset?
Flores, uma catedral, um crepúsculo.
Yes, at the cathedral. Such a crowd, such music.
Que multidão, que música.
Mm-hm. I was an altar boy in a big cathedral in Lisbon.
Eu ajudava no altar, numa grande Catedral, em Lisboa.
His name's Pierre Duval from Limoges on his way to Rouen to inspect a cathedral.
O nome dele é Pierre Duval e vai para a Catedral de Roma inspecioná-la. - Não estou a falar consigo.
The cathedral will not run away.
Esperem. A Catedral não vai fugir.
Behind the cathedral. At 6 : 00?
Atrás da Catedral às 6.
Behind the cathedral at 6 : 00.
Atrás da Catedral às 6.
There's something about this forest... that gives me the feeling of being in a cathedral.
Há algo sobre este bosque... que me dá a sensação de estar em uma catedral.
A photograph of the cathedral crypt.
Uma fotografia da cripta da catedral.
Over to this end of it, that's the cathedral. Look right straight across, that's the National Palace.
No fim, chegas à catedral, no cruzamento é o palácio nacional.
Tomorrow I shall receive an honorary degree in Lund Cathedral.
Amanhã, celebra-se o jubileu dos meus 50 anos de profissão, na Catedral de Lund.
Come tomorrow to the cathedral!
Venham todos amanhã para a catedral!
Lead us to the cathedral!
Leva-nos à catedral!
The cathedral bells ring at 6 : 00 every evening, summer and winter.
Os sinos da catedral batem às seis todas as tardes, verão ou Inverno.
The cathedral bells rang and rang.
Os sinos da catedral tocavam e tocavam.
An idea is a greater monument than a cathedral. And the advance of man's knowledge is a greater miracle than all the sticks turned to snakes or the parting of the waters.
Uma ideia é um monumento maior que uma catedral e o progresso do saber humano é um milagre maior do que uma entidade transformar-se em serpente ou do que a divisão das águas.
When I was ordained, how I prayed. How I prayed for a call to a great majestic cathedral in some wealthy diocese.
Quando fui ordenado, como eu orei... como orei, para um chamado para uma catedral majestosa... para uma diocese rica.
I had to come see the one-man cathedral.
Tive de vir ver a catedral de um homem só.
The French bishop will deliver the keys of the city to the king at eight o'clock in the cathedral.
O bispo entregará as chaves da cidade para o rei na Catedral.
Oh, look! The cathedral.
Olhe, e a catedral.
# All around the cathedral
Em volta de toda a catedral
The cathedral.
A catedral.
That is the most beautiful and most famous cathedral in the world.
Esta é a mais bonita e mais famosa catedral do mundo.
Listen to me, that is the most beautiful and the most famous cathedral in the world.
Ouça me, Essa é a mais bela e mais famosa catedral do mundo.
I don't suppose you'd like to sneak one last long look at the Cathedral?
Eu não suponho que você queira dar uma última olhada na catedral?
- Your new cathedral'll make a fine setting for the tomb.
- A sua nova catedral dará um excelente cenário para o túmulo. - Obrigado. - A sua nova catedral dará um excelente cenário para o túmulo.
Is my new cathedral to be nothing but a setting for a sculpture group?
Será que a minha nova catedral não será mais nada do que apenas um cenário para esculturas?
But I must first go to the cathedral to pray for the boy.
Devo ir rezar pelo moço.
As soon as he has completed his diversions at the cathedral, madam.
Chegará detrás rezar, madame.
I have no one to help me decorate the Annunciation Cathedral in Moscow.
Não tenho quem me ajude a pintar a igreja de Anunciação, em Moscovo.
To decorate the Annunciation Cathedral, together with Theophanes the Greek.
Pintar a catedral da Anunciação juntamente com Feafan Grek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]