English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Caused

Caused traduction Portugais

7,605 traduction parallèle
What, you think something in the donut caused anaphylaxis?
O quê? Achas que algo no donut causou anafilaxia?
The black plague was caused by rats, and there was a Ratzinger on the list with a birthday last month, but that's not our guy.
A Peste Negra foi causada por ratos, e havia um Ratzinger na lista com o aniversário no mês passado, mas não é o nosso homem.
When she escaped, he grabbed her wrists, which caused the bruising.
Quando ela fugiu, ele agarrou-a pelos pulsos, o que causou os hematomas.
The recording said Leland caused the plague.
A gravação diz que o Leland causou esta praga.
Somehow her absence must have caused the plague to be released a year earlier in Chechnya.
A ausência dela deve causado o surto um ano antes, na Chechénia.
Caused a massive drain on your powers. Your cells contain no trace of the speed force.
Não há traços da força da velocidade em ti.
After the accelerator exploded, I built a 3-D model of S.T.A.R. Labs so that I could pinpoint exactly what caused the malfunction.
Depois do acelerador ter rebentado, construí um modelo 3D dos Laboratórios STAR para que pudesse localizar o que causou a falha.
Caused them to have powers.
Fez com que elas ganhassem poderes.
The last time that happened, you caused an explosion that hurt a lot of people.
Da última vez que isso aconteceu causaste uma explosão que magoou muitas pessoas.
There are plenty of people to make sure Boyd pays for - the suffering he has caused.
Há muita gente para assegura que o Boyd paga pelo sofrimento que causou.
You've caused mayhem over five states.
Provocou o pânico em cinco estados.
I would hate to think that I caused you any pain.
Detestava pensar que lhe causei dor.
She never caused any trouble as far as anybody else could see.
Nunca causou problemas, pelo menos aos olhos dos outros.
Helping Luke was supposed to make up for the pain I caused him, but I'll hurt him worse if I don't get to Antoine first.
Ajudar Luke devia compensar a mágoa que lhe causei, mas eu o magoarei mais se não achar Antoine primeiro.
Kilgrave has caused us all enormous loss.
O Kilgrave causou-nos muitas perdas.
He couldn't live with all the pain... that he had caused.
Ele não conseguia viver com a dor que causara.
-... to 1945 caused the killings of millions of Jews in his capacity as the person responsible for the execution of the Nazi plan for the physical extermination of the Jews known as the Final Solution of the Jewish Problem.
-... a 1945, causou a morte de milhões de judeus, na sua qualidade de responsável pela execução do plano nazi para o extermínio físico dos judeus, conhecida como a Solução Final do Problema Judeu.
But what happened with this guy wasn't caused by that serum.
Mas, o que se passou com este tipo, não foi provocado por aquele soro.
Headaches can be caused by blood vessel abnormalities or brain tumors.
As dores de cabeça podem ser causadas por anomalias nos vasos sanguíneos, ou tumores cerebrais.
After the war, industrialization caused terrible devastation to land, air, soil and people.
Após a guerra, uma violenta industrialização causou danos consideráveis ao país, ao ar, à terra e ao povo.
Pushed the nervous system too far, caused a painful overdose.
Forçou o sistema nervoso muito para além dos limites, causando uma "overdose" dolorosa.
Caused that lamp to fall off and left this blood on the carpet.
Que causou a queda daquele candeeiro e deixou este sangue no tapete.
Rick Rasmussen died of exsanguination caused by a harpoon to the chest sometime between midnight and 1 : 00, but there's more.
O Rick Rasmussen morreu de massiva perda de sangue, causada por um arpão no peito, entre as 24h e 1h da manhã. Mas, há mais.
It's close, but the weapon that caused this is... is smaller in diameter, less flat. It's, uh...
Está lá próximo, mas, a arma que provocou isto é... mais pequena em diâmetro, menos achatada.
You caused all of it. Now wait a minute. If what you're saying is true,
Espere lá, se o que diz é verdade, preciso de falar com o médico de família.
Secondly, you must understand that suffering is caused by craving.
Em segundo lugar, entendam que... sofrimento é derivado do desejo.
A girl with a samurai sword caused quite a scene.
Uma rapariga com uma espada de samurai causou sarilhos.
The Black Diamond caused this.
- O Diamante Negro fez isto.
You assessed that it was caused by a covert SVR operation to enrich itself.
Afirma que foi provocado por uma operação secreta do SVR afim de levantar fundos.
And if you get definitive information back and it's bad, I could argue that you have effectively caused us to lose the arbitration.
Se obtiveres informação definitiva e for má, poderia argumentar que provocaste a perda da ação.
Janice, people say there is no such thing as absolute evil, that villainy always has a point of view, but I look around at the pain and the destruction caused by this horrific act, and I don't agree.
Janice, as pessoas dizem que não existe algo como o mal absoluto, que a vilania tem sempre um ponto de vista, mas olhei à minha volta, para a dor e destruição causadas por este horrivel acto e eu não concordo.
You caused this.
Tu foste a culpada!
Well, you have caused some drama here today.
Bem, hoje causaste um grande drama aqui.
The epidemic caused by the River fever we planted drew him out, but he was murdered before he could be questioned.
A epidemia causada pela febre Rio plantamos arrastaram para fora, mas ele foi assassinado antes que pudesse ser questionada.
- I know. It caused a paradox. It almost killed us.
Eu sei, causou um paradoxo que quase nos matou.
Temporal interference of some kind, or could merely be a random sampling of the time stream caused by electromagnetic buildup, an anomaly.
É algum tipo de interferência temporal. Ou uma amostragem aleatória da linha do tempo causada por um acúmulo electromagnético, - uma anomalia.
This should cover the theatre's rent, plus outstanding wages and a little something extra for any inconvenience caused.
Isto deve dar para a renda do teatro, salários e um extra por algum inconveniente.
Well, the electric shock caused a spasm, but all of her fingers have been broken by force.
O choque elétrico causa espasmos, mas todos os dedos foram partidos à força.
The damage that I caused was real, and I knew it at the time.
Os danos que causei foram reais... e eu sabia disso.
That said, we've managed to control the external bleeding, but the contusions sustained at the explosion have caused gross internal hemorrhaging.
Apesar disso, conseguimos controlar a hemorragia externa, mas as contusões sofridas na explosão causaram uma grande hemorragia interna.
'Cause it caused you to act out..... to kill.
Porque fez-te agir... para matares.
This substance, we believe, caused the deaths.
Esta substância, acreditamos, causou as mortes.
That, combined with the bleeding and exhaustion, caused you to pass out.
Isso, combinado com a hemorragia e a exaustão, fez-te desmaiar.
Tried to get out by breaking the window, which caused a backdraft.
Tentaram sair pela janela, o que causou uma explosão.
Liftoff Wireless'server logs show only one phone on each plane connected to the router and caused Wi-Fi to go down.
Os registos do servidor da Liftoff Wireless mostram apenas um telemóvel em cada avião ligado ao router e que fez cair o Wi-Fi.
The pain you caused.
A dor que tu causaste.
I saw this bratty kid that constantly caused me trouble.
Vi um rapaz causar-me muitos problemas.
Screw upstairs, I know exactly who caused this... a big dumb guy, a smaller dumb guy, and a bitch.
Que se lixe lá em cima, eu sei o que causou isto... Um grande estúpido, um pequeno estúpido, e uma cabra.
And I believe that the trauma to her neck was caused by the famous Packard "Goddess of Speed" hood ornament.
E eu acredito que o traumatismo no pescoço dela foi causado pelo famoso ornamento do capô do Packard "Deusa da Velocidade".
Could be an illusion, a mirroring effect caused by wind shear and light.
O que acha que era?
She caused this!
Ela é a culpada disto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]