Chamberlain traduction Portugais
542 traduction parallèle
A year before, when Chamberlain came to Munich, my father made a speech and we drank a glass of champagne.
No ano anterior, quando Chamberlain fora a Munique, o meu pai fez um discurso e bebemos uma taça de champanhe.
I have assured Mr. Chamberlain, and I repeat it here..... that When this problem is solved, there is for Germany no further..... territorial problem in Europe.
Tenho certeza, Sr. Chamberlain, e o repetirei aqui. Assim que esse problema for resolvido, não haverá... para a Alemanha nenhum problema territorial a mais na Europa.
On September 29, in return for Hitler's guarantee of World peace..... Chamberlain and Daladier prevailed upon Czechoslovakia to give up...... the Sudetenland Without a fight.
Em 29 de setembro, em resposta ao voto de paz garantido por Hitler,... Chamberlain e Deladier convenceram a Tchecoslováquia... a ceder as Sudetas sem luta.
And in Britain, a happy Chamberlain came back declaring he had..... achieved peace, peace in our time.
E na Grã-Bretanha, voltou num desfile... como se ele tivesse conseguido a paz. Paz em nosso tempo.
PEACE in OUR time - Chamberlain
PAZ EM NOSSO TEMPO
As Her Majesty wishes. Tell the Chamberlain I'll see no-one else today. Yes, madame.
Muito bem, Senhora.
The chamberlain?
O primeiro camareiro do Rei?
My name's Lebel, the King's chamberlain.
Eu sou Lebel, primeiro camareiro de Sua Magestade.
Humbly complaining to her deity got my Lord Chamberlain his liberty.
Humildes súplicas a essa deidade concederam a Sua Excelência, o Camareiro-Mor, a liberdade.
As much unto my good Lord Chamberlain.
O mesmo desejo a meu bom senhor, Camareiro-Mor :
What, talking with a priest, Lord Chamberlain?
O que? Praticando com um padre, senhor Camareiro?
- I asked him that. "Why overlook the corruption of your vice-chamberlain and provincial steward in the daimyo's absence?"
"Porque ignora a corrupção enquanto o Senhor está ausente?"
If you ask me, the chamberlain is the real thing, and the superintendent is a phony.
Eu digo que o Camareiro é boa pessoa, mas o Superintendente não presta.
The chamberlain is ugly, isn't he?
O Camareiro é feio, não é? Certo?
I'm just repeating what the chamberlain said.
Espera. Foi o que o Camareiro disse.
The chamberlain's in danger now.
O Camareiro agora está em perigo.
Then we can rescue the chamberlain's old lady and the girl.
Poderemos facilmente resgatar a velhota e a rapariga.
Calling the chamberlain's wife his "old lady"...
"A velhota e a rapariga."
You want to rescue the ladies first, but the chamberlain's safety is more pressing.
Tencionas salvar a senhora, mas primeiro o Camareiro.
- One of the traitors. A vice-chamberlain.
- Um dos traidores.
He may tell us where the chamberlain is.
Ele pode dizer-nos onde está o Camareiro.
Sounds like Kikui plans to pin his crimes on Chamberlain Mutsuta.
Eles vão ligar * * * * o seu crime ao Camareiro.
Chamberlain Mutsuta is making trouble.
O Camareiro não é um idiota.
"We have found that Chamberlain Mutsuta abused his authority."
" Ficámos a saber que o Camareiro abusou da sua autoridade.
Therefore, the elders have sent a messenger to Edo for instructions and detained the chamberlain as a precaution.
"Por isso, os mais velhos enviaram uma mensagem ao nosso Senhor em Edo, " e aprisionaram-no como medida de precaução.
Let them know where the chamberlain is.
Deixem-nos saber onde está o Camareiro.
We learned today of the chamberlain's misdeeds and that he has many followers.
Soubemos hoje do mau comportamento do Camareiro.
Don't play dumb! Do you claim not to be the chamberlain's men?
Não façam de conta que não são homens do Camareiro!
The chamberlain's men? That's ridiculous!
Homens do Camareiro?
You see, Chamberlain Mutsuta is a shrewd character.
O Camareiro é um bom homem. É difícil enganá-lo.
Izaka, the chamberlain's nephew.
O sobrinho do Camareiro.
Far enough away to give you time to rescue the chamberlain.
Suficientemente longe para resgatar o Camareiro.
Your king has asked a question, Lord Chamberlain.
O teu rei fez-te uma pergunta, Mordomo-mor.
Lord Chamberlain and chief eunuch to King Ptolemy.
Mordomo-mor e eunuco-chefe do rei Ptolomeu.
The Lord Chamberlain's Office in London.
O Gabinete do Lorde Camareiro em Londres.
You see, the Lord Chamberlain's Office particularly remembers it because it was booed off the stage halfway through the second act.
No Gabinete do Lorde Camareiro recordam-se dela, porque foi apupada para fora do palco a meio do segundo acto.
Just started on BBC2, the semi-final of episode 3 of "Kierkegaard's Journals" starring Richard Chamberlain, Peggy Mount and Billy Bremner.
Acabou de começar na BBC Two, a semifinal do episódio três dos Diários de Kierkegaard,... com Richard Chamberlain, Peggy Mount e Billy Bremner.
And Joseph Chamberlain.
E Joseph Chamberlain.
And now that Austen Chamberlain's an MP he must be a great help to his father.
E, agora que 0 Austen Chamberlain está no Parlamento, deve ajudar muito 0 pai dele.
Lord Salisbury that Arthur Balfour and Mr. Chamberlain.
Lorde Salisbury, aquele Arthur Balfour e Mr. Chamberlain.
Mr. Chamberlain who destroyed your father's last chance of returning.
Mr. Chamberlain, que destruiu a Ultima oportunidade de 0 seu pai regressar ao poder.
In Munique, September of 1938, Chamberlain, for Great-Britain,
Em Munique, em Setembro de 1938, Chamberlain, pela Grã-Bretanha,
The first-minister Chamberlain Downing Street leaves.
O primeiro-ministro Chamberlain deixa Downing Street.
The normal native of London did not want to know of Winston Churchill as man or as politician, but as the man who it substituted Chamberlain.
O londrino normal não queria saber de Winston Churchill como homem ou como político, mas como o homem que substituiu o Chamberlain.
The British first-minister, Neville Chamberlain, communicates :
O primeiro-ministro britânico, Neville Chamberlain, comunica :
Chamberlain led case very the serious one e the woman of it appeared with an enormous hamper, with things for the night.
Chamberlain levou o caso muito a sério e a mulher dele apareceu com um cesto enorme, com coisas para a noite.
Chamberlain was reluctant in to convoke its rival greater politician, with fame of military adventurer.
Chamberlain estava relutante em convocar o seu maior rival político, com fama de aventureiro militar.
Chamberlain inquietava itself with the life of the innocent Norwegians e with the American public opinion.
Chamberlain inquietava-se com a vida dos noruegueses inocentes e com a opinião pública americana.
And betwixt them and you, my good Lord Chamberlain... and sent to warn you to his royal presence.
Ele deseja pôr em paz o Duque de Gloucester e os irmãos da rainha, e eles e o meu bom senhor Camareiro-Mor e mandou fossem chamados a sua real presença.
The rest of you, look for the chamberlain.
Os outros, procurem o Camareiro.
The chamberlain has disappeared.
O Camareiro desapareceu.