Chambers traduction Portugais
1,835 traduction parallèle
Senator Mason Chambers weighs in on this issue and much more.
O Senador Mason Chambers fala-nos sobre essa questão e muito mais.
Senator Mason Chambers was just shot on live T.V.
Senador Mason Chambers apanhou um tiro na TV, ao vivo.
Senator Mason Chambers issued a press release today clarifying the details on the attempted assassination last week.
O Senador Mason Chambers emitiu um comunicado esclarecendo os detalhes da tentativa de assassinado na semana passada
The suspected assassin, Michael Adams, purposely missed Senator Chambers and enlisted his help in rescuing Adams wife, who was being held hostage.
O suspeito, Michael Adams, errou propositadamente o senador, que ajudou no resgate da sua mulher, feita refém.
The North Korean government has issued a statement praising Senator Chambers'bravery and for bringing an end to this wanted international terrorist.
O governador Norte Coreano divulgou um comunicado elogiando o Senador e agradecendo por terem dado um fim ao procurado ex-General terrorista.
Why don't you make nice with evan chambers?
Porque é que tu não fazes as pazes com o Evan Chambers?
These walls hold four chambers.
Há quatro divisões dentro destas paredes.
These chambers are for safety.
Que oferecem segurança.
God should be here in the gas chambers, not us? They can detain you to put these thoughts in my head.
São tratados melhor porque têm um interesse especial por eles.
We are now entering to the gas chambers.
Estamos agora a entrar nas câmaras de gás. Então...
Every day 6,000 people were taken to the gas chambers here.
Em cada dia 6.000 pessoas foram gaseadas aqui.
valuable statues, pictures, tapestries, carpets, treasure chambers and countless altars covered in gold.
estátuas valiosas, imagens, tapetes, carpetes, câmaras de tesouro e altares sem conta, cobertos de ouro.
The "wall of sound" was the Gold Star echo chambers, - mainly.
A "parede de som" eram as salas de ressonância do Gold Star.
So, what's up with you and Chambers anyway?
O que há entre ti e o Chambers?
50 hot, desirable Omega Chis, including Calvin, who might be waiting for an opportunity to disagree with Evan Chambers.
Cinquenta gostosos e desejáveis Omega Chi's, incluindo o Calvin... podem estar a espera de uma oportunidade para discordar com o Evan Chambers.
Unlike the super-human Evan Chambers, I don't seem to have control over how I feel about people.
Ao contrário do super-homem Evan Chambers, não tenho controle sobre o que sinto pelas pessoas.
See ya around campus... Evan Chambers.
Vejo-te pelo campus, Evan Chambers.
This is Officer Chambers.
Este é o Agente Chambers.
Paul Chambers, Chris Braxton, Walter Upton...
Paul Chambers, Chris Braxton, Walter Upton...
I'll meet with counsel in chambers.
Reunimos nos meus aposentos.
Underground, the family has special food chambers to store the bounty.
Debaixo de terra, a família têm divisões especiais para armazenar comida.
Why don't you tell me what we're doing in chambers on such a beautiful day?
Porque não me dizem, o que estamos a fazer no escritório num dia tão bonito?
- A toast to Evan Chambers!
- Um brinde pelo Evan Chambers.
Evan Chambers, Freshman year, French 101.
Sou Evan Chambers de primeiro ano.
- Same for you and Chambers?
- O mesmo passou contigo e Chambers?
There's several large chambers in the aft section of the hive.
Há várias grandes câmaras no centro da colmeia.
- It's one of the hibernation chambers.
- É uma das câmaras de hibernação.
Well, it's one of the smaller auxiliary chambers, so a couple of dozen at the most.
É uma das câmaras auxiliares mais pequenas... Duas dúzias no máximo.
He could be anywhere- - courtroom, judge's chambers, holding cells.
Salas de audiência, salas dos juízes, nas celas de espera.
But she'll likely have to at least talk to a judge in chambers.
Mas provavelmente ela terá de falar - com a juíza no gabinete.
In the meantime, I'd like to see counsel in my chambers.
Entretanto, quero falar com os advogados no meu gabinete.
- Shall we go to chambers?
- Podemos reunir-nos?
Mack says Capt. Chambers,
Mack, fala o Capitão Chambers,
Sr, President, Commander, speaks Captain Chambers,
Sr, Presidente, Comandante, fala o Capitão Chambers,
We have to get him back to my chambers.
Precisamos de levá-lo de volta para os meus aposentos.
My chambers are infested.
Os meus aposentos estão infestados.
Yeah, I was in your chambers, hunting for the rat.
Sim, estive nos vossos aposentos, a caçar o rato.
- Of course. You'll have use of one of the guest chambers.
Claro, podes usar um dos quartos de hóspedes.
I'll allow you to continue living in your chambers until more suitable accommodation can be found.
Vou deixar-te continuar a viver nos teus aposentos, até que sejam encontradas acomodações mais adequadas.
My chambers are a complete mess, my clothes need washing, my armour needs repairing, my boots need cleaning, my dogs need exercising, my fireplace needs sweeping, my bed needs changing and someone needs to muck out my stables.
Os meus aposentos estão num caos, as minhas roupas precisam de ser lavadas, a minha armadura precisa de reparos, as minhas botas precisam de ser limpas, os meus cães precisam de exercício, a minha lareira precisa de ser varrida, a minha cama precisa de ser mudada e alguém tem de limpar os meus estábulos.
I have to search your chambers.
Vou ter de revistar os teus aposentos.
Perhaps he's hiding in YOUR chambers.
Talvez o druida se tenha escondido nos teus aposentos.
Arthur's been complaining about the state of his chambers.
O Artur tem andado a reclamar do estado dos aposentos.
Morgana's hiding the Druid boy in her chambers.
O rapaz druida está escondido nos aposentos da Morgana.
Was he really behind the screen when I came to search your chambers?
Estás a dizer-me que ele estava mesmo atrás da cortina quando apareci para revistar os teus aposentos?
I will use the corruption at the heart of his kingdom, and such abundance of gold will buy me into the King's chambers... even to the King himself.
Usarei a corrupção no seu reino, e a abundância de ouro levar-me-á aos aposentos do rei, ou até mesmo ao próprio rei.
Either immediately on arrival in the gas chambers, or they worked us to death in the heavy industry.
Logo na chegada, nas câmaras de gás, ou trabalhando até a morte na indústria pesada.
Since when a captain enters the chambers of a Countess without permission?
Desde quando um capitão entra nos aposentos de uma condessa sem autorização?
Sent to other Jews to the gas chambers.
Apesar de que o juíz te tenha dito que
Chambers street?
- Chambers Street.
- You're not searching my chambers.
- Não vais revistar nada.