Changing traduction Portugais
6,515 traduction parallèle
You're not planning on changing the formula, are you, huh?
Não estás a planear mudar a fórmula, pois não?
It's like he's changing
Está a mudar à minha frente.
- Do I sign my maiden name? - Are you changing it?
- Assino o meu nome de solteira?
Sarah may have arrived in New York a small-town girl, but she was changing, wasn't she?
A Sara pode ter chegado a Nova Iorque como uma rapariga do interior, mas, estava a mudar, não estava?
You gotta keep changing with them.
E nós temos de mudar com elas.
Changing the past is very dangerous- -
Mudar o passado é muito perigoso...
From one image to the other, the I.R. Energy is changing. Theo?
De uma para a outra, a energia dos infravermelhos está a mudar.
So, why do you see that changing?
Porque acha que isso vai mudar?
It was life-changing for me.
Foi uma experiência que mudou a minha vida.
And we are changing and doing stuff in a Wendy's bathroom. Yay!
E estamos a mudar de roupa e assim na casa de banho de um Wendy's.
There's no changing this.
Não há como mudar isto.
Everything's changing.
Tudo está mudando.
Daddy, everything's changing.
Papai, tudo está mudando.
The visitors'changing room at a high school basketball game.
O balneário dos visitantes num jogo de basquete do liceu.
It's changing people.
Está a mudar as pessoas.
To leopards changing their spots.
À mudança de manchas dos leopardos.
But my point is that times are changing and perhaps the role of the woman in the Catholic home will need to change along with them.
Mas os tempos estão a mudar e talvez o papel da mulher no lar católico precise também de mudar.
Well, the charges were dropped but the Broadford family accused Dr Samuels of hoodwinking Victoria Broadford into changing her will.
- As acusações foram retiradas. Mas a família Broadford acusou o Dr. Samuels de convencer a Victoria Broadford a mudar o testamento.
- This is more than changing.
- Não foi só mudar.
Lucious Lyon's son publicly came out yesterday in an audacious performance... Hip-hop icon Lucious Lyon's son, Jamal, confirmed he was gay after changing the lyric to one of his father's most famous songs. ... Changing the lyric to one of his father's most famous songs.
O filho de Lucious Lyon assumiu-se publicamente ontem, numa atuação audaz Jamal confirmou que é gay, depois de mudar a letra de um dos temas para declarar ao mundo que é homossexual.
You couldn't tell who was dating who. It kept changing all the time.
Não se sabia quem andava com quem.
Every injection, every appointment, giving her baths, massaging her legs, and in the end, changing her diapers and all the while he drove his stupid truck and then watched TV and drank beer until he passed out.
Todas as injeções, todas as consultas, dar-lhe banho, massajar-lhe as pernas e, no final, mudar-lhe as fraldas. E ele conduzia o camião o tempo todo, depois via televisão e bebia cerveja até cair para o lado. Todas as noites.
Would General Bradley have conquered Normandy if he'd been home changing diapers?
O General teria conquistado a Normandia se estivesse a mudar fraldas?
Would you consider changing?
Ponderaria a hipótese de mudar?
She's changing things.
Ela está a mudar as coisas.
I am not changing my mind.
Não vou mudar de ideias.
I thought once I got to med school, I could make my own choices, but... just now everything's changing...
Pensei que indo para a faculdade podia fazer escolhas, mas, mas agora está tudo a mudar.
The tide of war in the Pacific is finally changing, as U.S. Marines attack the Japs on the island of Guadalcanal.
O curso da guerra no Pacífico está finalmente a mudar, Os fuzileiros americanos atacam os japoneses na ilha de Guadalcanal.
It's an ever-changing world, Cole.
É um mundo em constante mudança.
And then we have the changing table.
Aqui temos a mesa para mudar fraldas.
There's no changing her mind.
Ela não vai mudar o pensar.
Ryder's bandages will need changing.
Os pensos do Ryder vão precisar ser trocados.
Everything's changing.
Está tudo a mudar.
I don't know why it is, but it is, and it's just changing so fast.
Não sei porquê, mas está a mudar muito depressa.
-... which is absolutely life-changing.
- que é absolutamente revolucionário.
We're changing!
Estamos nus!
And I don't see that changing.
E não vejo que isso vá mudar.
Changing the world can be a lonely business.
Mudar o mundo pode ser um negócio muito solitário.
Mrs. Fletcher's changing into her robe, wants to know if she can have a cigarette before the procedure.
Mrs. Fletcher está a vestir o robe, ela quer saber saber se pode fumar um cigarro antes do procedimento.
I don't need you running around changing things.
Não quero que andes por aí a mudar as coisas.
Mr. Gorbachev was changing our future.
O Mr. Gorbachev estava a mudar o nosso futuro.
Yeah, i'm changing it back.
Sim, mas estou a muda-lo novamente.
He's changing his story.
Ele está a mudar a história.
Because the times, baby, they are a-changing.
Porque os tempos, amor, estão a mudar.
Annie, this is world-changing, epic shit.
Annie, esta merda vai mudar o mundo, é épica.
His bones can break if we're changing his diaper.
Os ossos podem partir-se se trocarmos a fralda.
Ohh, I threw them away with the rest of your clothes when you were in the changing room.
Deitei-os fora com o resto da roupa quando estavas nos provadores.
I'm changing.
Estou a mudar.
It might be why she's changing and others aren't.
Pode ser por isso que ela vai mudar e as outros não.
Plan's changing.
Mudança de planos.
JJ Watt is changing the game.
O JJ Watt revolucionou o jogo.
change 372
chang 361
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315
chang 361
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315