Characters traduction Portugais
1,752 traduction parallèle
If you feel better with characters, voices and wigs, that's fine.
Se te sentes melhor com personagens, vozes e perucas, tudo bem.
We've got a great show tonight, with all your favorite second-tier costume characters.
Temos um grande espectáculo hoje à noite. Temos as vossas personagens secundárias favoritas.
We Three Wise Guys. The characters from "GoodFellas" on camels.
"Nós, os Três Sabichões." "Tudo Bons Rapazes" em camelos.
She's gonna play all the characters that she usually plays, like hillary clinton- - - that's awesome.
Vai fazer as personagens que costuma fazer, como a Hillary Clinton.
I am loving all of your characters.
Adoro todas as suas personagens.
I choose my friends for their good looks my acquaintances for their good characters my enemies for their good intellects. Oscar wilde.
"Eu escolho meus amigos pela sua boa aparência meus conhecidos pelo seu bom carácter meus inimigos pelo seu bom intelecto." Óscar wilde.
It was disgusting. Cartoon characters having sex?
Personagens de desenhos a fazer sexo?
Reality cinema, real characters, real love, real anger, real tears, real passion.
Cinema real, personagens reais, amor real, raiva real, lágrimas reais, verdadeira paixão.
The characters don't know anything about each other.
As personagens não sabem nada sobre as outras.
The show has been sort of an exploration into these characters'pasts.
A série, de algum modo, tem sido uma exploração ao passado das personagens.
we will have filled in all those tiles, and you'll have not only a sense of who these characters were, who they are, but also who they're going to become.
não só a percepção de quem foram estas personagens, quem são, mas também, no que se vão tornar.
The first mystery of the island was when all of a sudden, the trees were moving, and our characters heard a noise, and they're wondering what the heck is going on out there.
O primeiro mistério da ilha foi quando, de repente, as árvores se começaram a mover e as personagens ouviram um barulho, perguntando o que raios se passava.
All these characters are sort of seeking redemption for misdeeds of their past.
Todas as personagens estão, de certo modo, em busca de salvação para as más acções do passado.
Our characters really seem to be able to rise to the occasion and are incredibly heroic and exhibit qualities that really transcend the people that they once were.
As nossas personagens parecem mesmo que conseguem estar à altura da ocasião, e são incrivelmente heróicas. E mostram qualidades que realmente ultrapassam as pessoas que eram dantes.
The linkage between these characters is an important part of their journey, and connected metaphorically, the kind of journeys that we all have in our own lives.
A ligação entre estas personagens é uma parte importante das suas jornadas, e conecta-se metaforicamente ao tipo de jornadas que todos temos nas nossas próprias vidas.
And the reality is, is most of our characters are heroes.
E a realidade é que a maioria das nossas personagens são heroínas.
This island is given them an opportunity to completely reinvent themselves, and that change for these characters is really what the endgame of the show will be all about.
Esta ilha deu-lhes uma oportunidade de se reinventarem a si próprios, por completo, e essa mudança para estas personagens é realmente do que a parte final desta série vai tratar.
We spotted two characters who appear to be walking some blankets.
Avistamos duas personagens que parecem passear alguns cobertores.
Well, can you cross-reference these records against the characters in the vics'last name.
Podes cruzar as referências deste registo com os caracteres do apelido da vítima?
No, we're gonna sweep this entire airport for suspicious and unsavory characters.
- Não? Vamos varrer o aeroporto à procura de pessoas suspeitas e imorais.
You know, the comic strip characters?
Sabem, as personagens da banda desenhada?
We have a plan with the comic characters back home.
Temos um plano com as personagens de BD lá de casa.
You are cartoon characters.
Vocês são mesmo personagens de BD.
That plot... included almost as many characters as one of Mr. Brandt's movies.
Essa conspiração.. incluía tantas personagens como um filme do Sr. Brandt.
The characters I was writing, they kept talking about these tiny machines inside the fluid.
As personagens de que eu estava a escrever, eles estavam a falar sobre estas... minúsculas máquinas dentro do líquido.
First lifers, guys like us, we log on, create 3-d virtual characters,
Os principiantes, como nós, Fazemos o registo, criamos uma personagem virtual em 3-D,
Some people get off dressing like the anime or avatar characters they've created.
Algumas pessoas excitam-se Ao usarem roupas iguais às da B.D Ou personagens de avatar que elas criaram.
McMurdo is full of characters like our linguist.
McMurdo está cheio de personagens como nosso lingüista.
Yeah, I love the attention to detail with your stage characters.
Adorei os pormenores das vossas personagens no palco.
Uh, listen, let me demonstrate a few characters. You'll see.
Deixem-me mostrar-vos alguns personagens.
That's just one of the characters that Ben does.
- É uma das personagens do Ben.
Characters?
Personagens?
One man did all those characters?
Um homem fez todos aqueles personagens?
No, I am the manager No, on TV, we used to do these characters called "The Management"
Não, eu é que sou a gerente. - Na TV, nós fazíamos "A Gerência".
I don't want to come up with more wacky characters, shouting catchphrases to appeal to kids and morons
Não quero mais personagens idiotas, mais chavões para atrair crianças ou atrasados.
They were two very contrasting characters who loathed each other.
Eram duas figuras contrastantes que se odiavam mutuamente.
I didn't relate to any of the characters.
Não me identifico com nenhuma das personagens.
- All the characters are dead.
- todas as personagens estão mortas.
Adopted this very fantastic, difficult young man... and he is very much alive... and those characters were dead, and I had to do this.
adoptei este fantastico, e dificil homenzinho... e ele está muito vivo... e essas personagens já estam mortas, e eu tive de fazer isto.
Bad characters come to bad ends.
Personagens maus originam fins maus.
But in life, bad characters often thrive.
Mas na vida, más personagens prosperam.
And a novel must show how the world truly is, how characters genuinely think, how events actually occur.
E um romance deve mostrar como é realmente o mundo, como as personagens pensam genuinamente, como os acontecimentos realmente ocorrem.
My characters will have, after a little bit of trouble,
Os meus personagens terão, após um pouco de problemas,
According to your employment records, you've had several fictional characters on the books.
De acordo com o registo de funcionários você teve várias personagens fictícias nos registos.
- There's, like, 15 different characters, okay? - Okay.
- Há 15 personagens diferentes, certo?
I don't eat characters of King Leao.
Não como personagens do Rei Leão.
All of the characters of this book are fictitious.
Todos os personagens deste livro são fictícios.
Everything that you / they did together - sexually - it was as the characters of the book.
Tudo o que fizeram juntos - sexualmente - foi como os personagens do livro.
He wrote some 20 characters on it, and he asked me to pronounce them one by one and then translate the passage.
Escreveu uns vinte caracteres e depois mandou-me pronunciá-los e traduzir aquela passagem.
And very much conditioned by two essential characters :
Em grande parte, isto é condicionado por dois elementos essenciais :
We're about to open the new property and there are a couple of characters here I'm not too sure about.
Vamos abrir um local novo e há aqui uns sujeitos que não me inspiram confiança.