Child support traduction Portugais
377 traduction parallèle
When I think about it, we'll get child support which is hunky dory.
Pensando bem, vão-nos dar uma ajuda para o bebé que vai calhar bem.
You'll have to pay child support.
Vais ter de pagar pensão de alimentos.
I merely fork out huge sums for child support, leaving me high and dry.
Eu desembolso grandes quantias para a pensão de alimentos, e fico liso.
child support at $ 100 a week for 18 years... comes to exactly $ 93,600.
O abono de família, a $ 100 por semana, em 18 anos, perfaz exactamente $ 93.600.
Yeah, plus I got two alimonies and child support.
Ainda tenho 2 pensões às mulheres e uma de alimentos.
At least I'm not paying child support.
Que se lixe. Ao menos não pago a pensão das crianças.
You'll wind up paying more child support.
Vais acabar por pagar mais pensão.
Look, I'm not wild about having a baby dumped on us, but at least it was darn decent of her to leave some child support.
Não morro de alegria por ter um bebé, mas foi mesmo decente da parte dela deixar um abono.
And if I'm gonna play papa, I'm gonna need child support.
Se vou ser papá, preciso de abono de família.
This is a guy who leaves his wife and kids... then puts his money in his girlfriend ´ s name to get out of paying child support.
Phil Richards, é o fulano que largou a mulher e os filhos e deposita o seu dinheiro no nome da nova namorada para não ter de pagar pensão.
- Child support.
- Pensão de alimentos.
- A lot of child support. - I love kids.
- Tanto abono de família.
What about child support and alimony?
Ele não lhe dá pensão de alimentos?
Angela wanted more child support.
A Angela queria uma pensão de alimentos maior.
When you argue about child support, do you usually stalk out of the restaurant?
Quando discutem sobre a pensão costumam sair logo do restaurante?
You don't pay child support.
Nem pagas o sustento dela.
The problem is Beverly. She gets half my paycheck. Plus child support and she's still pissed.
A Beverly recebe metade do que eu ganho e a pensão das crianças.
She handcuffed herself to the front door of Gracie Mansion protesting starter enforcement of child support payments.
Algemou-se ao portão da residência oficial do Presidente da Câmara, a protestar a favor da imposição do pagamento de pensão de alimentos.
$ 1,100 child support. I don't even get visitation.
1.100 dólares de pensão de alimentos e nem tenho direito a visitas.
- And to top it off, he's been stiffing me... on child support for the last four months.
- Além disso, não me dá pensão... para os filhos há quatro meses.
Remember when I said my ex-husband was behind on his child support?
Lembras-te de dizer que o meu ex-marido não tem pago a pensão?
The judge dismissed her ex-husband's auto theft charges... and forced him to pay all back child support.
O juíz ignorou as acusações de roubo... e obrigou o ex-marido a pagar as pensões em atraso.
You're asking for alimony payments and child support, and now custody.
A pedir pensão de alimentos e a custódia da criança.
Bitch, you better give me back my child support money!
Puta, é melhor devolveres-me o dinheiro para apoio às crianças!
Child support.
Pensão de alimentos.
What? If I get sole custody, that's another 10 grand in child support payments.
- Se eu fico com a custódia dos putos, são mais 10 mil dólares de pensão.
I just want to know how you knew that I take your precious child support money went to Vegas.
Só quero saber como soubeste que o teu precioso dinheiro da pensão alimenticia ia para Vegas.
I owe rent, alimony, child support.
Devo renda de casa, pensão alimentar, sustento das crianças.
Mum sent me here to get the child support.
A Mãe enviou-me aqui para vir buscar o suporte de crianças.
She sued you for back payments of child support?
Ela pediu-lhe pensão de alimentos?
And in local news, WLKO, Louisville, has gained access to a 500-page dossier on former Brown Williamson research head, Jeffrey Wigand, detailing charges of shoplifting and failing to pay child support.
A WLKO de Louisville obteve um dossier com 500 páginas sobre o ex-chefe de pesquisa da B W, Jeffrey Wigand, com dados sobre furto e falta de pagamento de pensão a menores.
And what was that bullshit about payin'child support for a kid?
E que merda era aquele de pagares o sustento de uma criança?
Child support my med school loans.
Pensão infantil, empréstimos dos estudos.
He abandoned His kids a long time ago, and He ain't paying'child support.
Ele abandonou os Seus filhos há muito tempo, e não está a pagar pensão de alimentação.
Why don't you sit next to my baby whose deadbeat dad doesn't pay child support. Peter, what is it?
Porque não se senta ao lado do meu bebé a quem o pai não paga a pensão de alimento.
- Did I ever ask for child support?
- Eu pedi-te pensão de alimentos?
Child support, alimony.
Sustento da criança, nenhum dinheiro.
That guy punched me like I owed him child support!
O tipo socou-me forte e feio.
They put him in jail and he can't pay child support payments.
Eles põem-no na cadeia e ele deixa de poder pagar a pensão de alimentação da filha.
Before I got high I was gonna pay my child support
Before I got high I was gonna pay my child support
I would have to get a lawyer... find an apartment, arrange for child support...
Teria de arranjar um advogado, encontrar um apartamento, conseguir uma pensão de alimentos...
Because that young girl is the support of two old people who treat her like their own child.
Pois essa pobre pequena é ainda o amparo de dois velhos que lhe querem como filha.
Just like any child her age, Meinhardis is looking for some kind of support, a good word, a hand...
Uma garota da idade de Meinhardis melhora com uma palavra ou uma mão.
You know he's ruthless, but, oh, no... Kalig was good to you as a child. He helped raise and support you, so he can do no wrong.
Acredita nele, mas eu sei... que Kaling foi bom para você quando era criança,... ele ajudou a criá-lo e não fez nada de errado.
And if you short out his life-support system, too bad, you just move on to the next child?
E se der cabo deste suporte de vida, é pena, basta escolher outra criança e continuar?
" Ordered and decreed that the petitioner be awarded custody effective Monday, the 23rd of January that the respondent pay for the support of the child, $ 400 a month.
" È decretado que a tutela do menor será entregue à requerente, com efeito a partir de segunda-feira, 23 de Janeiro. O requerido pagará uma pensão de alimentos de 400 dólares por mês.
Well, of course now that i have a child to support, i say keep it coming.
Claro que agora que eu tenho uma criança, eu digo : "Continua a vir".
The father has to support the child.
O pai tem de sustentar a criança.
No child can succeed without the 100 percent support of the family.
Nenhuma criança pode ter êxito sem o apoio incondicional da família.
The Department of Child and Family Services and I... fully support their request.
O Departamento de Serviços das Crianças e Famílias e eu... apoiamos totalmente o pedido deles.
Tell me, how do you support this child?
Diz-me, como é que crias esta criança?
support 90
supportive 34
support system 18
support systems 16
children 2132
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
childermass 19
supportive 34
support system 18
support systems 16
children 2132
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
childermass 19