English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Coma

Coma traduction Portugais

5,955 traduction parallèle
And you know that my sister has been in a coma for 15 years.
E sabes que a minha irmã está em coma há 15 anos.
Um, listen, there was... There was a car accident, and you've been in a coma for a really long time.
Ouve, ocorreu um acidente de carro, e estiveste em coma por um tempo muito longo.
A coma?
Em coma?
What, you were in a coma too?
Também estavas em coma?
Long, long story, but I spent my formative years in a psych ward, and not to outdo you, but crazy girl carries a lot more stigma than coma girl.
É uma história muito longa, mas cresci numa ala psiquiátrica, e sem querer sobrepujar-te, mas a loucura traz mais estigma que a comatose.
Oh, I've been in a coma for 15 years.
Fiquei em coma durante 15 anos.
They were in the car accident that put you in a coma.
Eles estavam no acidente de carro que te deixou em coma.
Well, you're not gonna put Myka in a coma, Artie.
Não podes colocar a Myka em coma, Artie.
- Put me in the coma.
- Põe-me em coma.
I hope a bear eats his cell phone.
Espero que um urso te coma o telemóvel.
One minute I was all comatose and leukemia-y. The next, I was sitting up and eating nachos.
Num minuto eu estava em coma e com leucemia, e no outro estava sentada a comer "nachos".
Please, Mr. Stamper.
Coma, Sr. Stamper.
Are you scared it will eat you?
Tens medo que te coma?
And Max goes into a coma, after 10 seconds he feels nothing.
E o Max entra em coma. 10 segundos depois, não sente nada.
He'll accidentally put her in a coma with a wrong dose.
Por descuido, irá pô-la em coma com uma dose incorreta.
The doctors had to put him in a coma just to keep his brain- -
Os médicos induziram-no ao coma para manter o cérebro...
They didn't even know how much medication to use to keep him in a friggin'coma.
Nem sabiam que tipo de medicação usar para mantê-lo num maldito coma.
They put him in a coma.
Não sei. Colocaram-no em coma.
- in a coma.
em coma.
- A coma?
- Em coma?
You say you in a coma?
Disseste que estás em coma?
One week of freedom, and now you're in a coma.
Uma semana de liberdade e agora estás em coma.
That's more the reason you got to get out this coma, bro.
Essa é uma das razões para tu saíres desse coma.
And, uh... and you lying in a coma, and you can't deal with it anymore?
Estás em coma e não consegues lidar mais com isso?
- Eat, eat.
- Coma, coma!
Eat, my friend.
Coma, meu amigo.
Sooner or later, you're gonna have to make peace with whatever your wolf wants before it eats you alive.
Mais cedo ou mais tarde terás que fazer paz com o que o teu lobo queira antes que ele te coma viva.
You were in a coma.
Estiveste em coma.
The explosion that left you in coma, also killed my fiance.
A explosão que te deixou em coma também matou o meu noivo.
You just got out of a coma, I'm not sure if You should get into fights.
Acabaste de sair de um coma, não devias estar a lutar.
Nearly hypothermic, unconscious, not comatose.
Quase hipotérmica, inconsciente mas não em coma.
Those idiotic writers... they've put my character in a coma.
Estes idiotas puseram o meu personagem em coma.
Dr. Lance is in a coma?
O Dr. Lance está em coma?
Since he found out that he was gonna be in a coma, he refuses to get out of character.
Desde que descobriu que entrou em coma, recusa-se a sair do personagem. Que profissional, não?
But Lance is in a coma.
- Mas, o Lance está em coma. - Teremos umas coisas a explicar, mas até lá, preciso de te amar. - Quando ele acordar...
Why? I'm in a coma.
Estou em coma.
Don't go fretting about your khazi,
Não se preocupe coma sua casa de banho.
All right, she's slipped into a metabolic coma.
Certo. Ela entrou num coma metabólico.
Yeah, so, it couldn't have been a metabolic coma.
- Sim, então, não pode ter sido um coma metabólico. - Não.
So, they shut down the patient's brain, put her into a coma in order to gain enough time to let the antiviral medication do its thing.
Então, eles desligaram o cérebro do paciente, colocaram-no em coma para ganhar mais tempo para a medicação actuar.
It's too dangerous to put this child in a medically induced coma.
É muito perigoso pôr esta criança - num coma induzido.
You want to use ketamine to induce coma.
Queres utilizar ketamina em vez de barbitúricos para induzir o coma.
It's not used to induce comas.
Não é utilizado para induzir o coma.
Ketamine induces coma and prevents the entire system from shutting down.
A ketamina induz o coma e impede que todo o sistema seja desligado.
There's a very serious risk that Lily won't wake up from this coma.
Um risco muito sério, que a Lily não acorde desse coma.
We induced the coma.
Nós induzimos o coma. E agora?
Daniel's in a coma.
O Daniel está em coma.
A coma?
Coma?
Eat your food.
Coma.
Eat a cookie instead, hmm?
Coma uma bolacha em vez disso.
Don't eat me!
Não me coma! Por favor, não me coma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]