Congratulate me traduction Portugais
280 traduction parallèle
congratulate me, Hardy, old thing.
Felicitem-me! O que acham?
Oh, i must say he was kind enough to congratulate me on a perfect performance.
Posso repetir a cada uma de suas palavras.
Well, aren't you going to congratulate me? I am not.
- Você não vai me cumprimentar?
Kate, congratulate me.
Kate, felicite-me.
Aren't you going to congratulate me?
- Sim. Não me vais dar os parabéns?
Aren't you going to congratulate me, Ma?
Mãe, o que diz?
I want you to be the first to congratulate me.
E quero que seja o primeiro a dar-me os parabéns.
My dear Crassus, congratulate me.
Meu caro Crassus, felicita-me.
Congratulate me, boy. I've saved the day!
Agradeça-me, estamos salvos.
At least, put on a charade and congratulate me!
Pelo menos finja e felicite-me!
They had surely found the fuse by now and would be running to congratulate me.
Já deviam ter encontrado o fusivel... e vinham todos para me felicitar.
Winifred, if that's somebody else calling to congratulate me would you just thank them and take their names? Who?
Oh, Winifred, se é mais alguém que liga a felicitar-me, apenas agradeça-lhes e anote os seus nomes.
You can't congratulate me now.
Oh, não deve felicitar-me ainda.
( SPLASH! ) How dare the Senate send that idiot to congratulate me!
Como se atreve o Senado a enviar aquele idiota para me felicitar?
I wish people wouldn't ring to congratulate me.
Porque me ligam para dar os parabéns?
Mr. Masters called a while ago to congratulate me.
O Sr. Masters me ligou agora há pouco para me dar os parabéns.
Let me be the last to congratulate you, and you, too.
Sou o último a felicitar-vos e a si também.
Dad, let me congratulate you. I'm proud to be your son.
Parabéns, papá, sinto orgulho de ser teu filho!
May I congratulate you, sir, on the amazing collection of plants you've assembled here.
Permita-me felicitá-lo, senhor... pela maravilhosa colecção de plantas que tem aqui reunidas.
Am I supposed to congratulate myself on that?
E devo congratular-me com isso?
Congratulate me.
- Ora...
I wanna congratulate you, McAdam.
Deixe-me felicitá-lo McAdam.
- Congratulate him on my behalf.
Faça-me o favor de parabenizá-lo em meu nome.
Would you let me congratulate you?
Posso parabenizá-lo?
Allow me to congratulate the next prima ballerina.
Parabéns à nova "prima ballerina" do Empire Theater.
You will congratulate your daughter for me, I hope.
Talvez Inspector. Felicitará a sua filha por mim, espero.
He wanted me to congratulate you, didn't he?
Ele queria que eu te desse os parabéns, não queria?
Your Majesty, may I congratulate you, Sir.
Majestade, permite-me dar-lhe os meus parabéns?
I know you've come to congratulate me.
Obrigado.
Forgive me for being one of the last to congratulate you, Your Nobility.
Perdoa-me por ser o último a felicitar-te, Excelência.
Let me congratulate you, a real success!
Um verdadeiro exito. Magnificamente realizado.
I only congratulate myself that I decided to step in and take a hand.
Ainda bem que decidi envolver-me.
And may I congratulate you... ... and your people in allowing the festival to go on tonight as planned.
E permita-me que o felicite, e ao seu povo, pela decisão de que o Festival seja hoje, como planeado.
Let me congratulate you on this occasion, my dear.
À minha querida aniversariante.
You should congratulate me.
- Acho que deves dar-me os parabéns. Vais pagar-mas!
Oh, I congratulate you!
Me congratulo com você.
And so, my friends, as your senator and fellow citizen it gives me great pleasure to congratulate you on the outcome of this election.
E assim, meus amigos, como senador e cidadão dá-me grande prazer de os felicitar pelo desfecho destas eleições.
- You can congratulate me.
- Parabéns.
Don't congratulate yourself on my time.
Isso não me impressiona.
Allow me to congratulate you.
Dou-lhe os meus parabéns.
I want to be the first to congratulate you on what I think will be the winning score.
Quero ser o primeiro a felicitá-lo... Bateu-me em 7 pontos.
Allow me to congratulate you.
Permite que te congratule.
Allow me to congratulate you, sir.
Permita-me que o congratule, senhor.
I congratulate you, chief, on your excellent facilities.
Agradeço-lhe, Chefe, pelas excelentes facilidades que me deu.
- Why are you going, then? The Senate is sending me, and two ex-Consuls, to congratulate him on the s-suppression of the mutiny.
O Senado manda-me ir com dois ex-cônsules para o felicitar pela supressão do motim.
May I congratulate you?
Permita-me felicitá-lo.
Gentlemen : Excellency, on behalf of the Directorate, allow me to congratulate you on the successful negotiations : : : Of the Saurian unconditional surrender :
Excelência, em nome do Concelho permita-me dar-lhe os parabéns pelas negociações bem sucedidas sobre a rendição incondicional dos Saurianos.
Allow me to introduce myself and to congratulate you.
Permita que me apresente e felicite o senhor.
You don't need me to congratulate the soloist.
Não precisas que congratule a solista.
Sure is a great privilege for me to be the first to congratulate you.
Claro que é um grande privilégio para mim ser o primeiro a felicitar-vos.
Congratulate me!
Dá-me os parabéns.