English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Continent

Continent traduction Portugais

1,059 traduction parallèle
Dr Theodore Haskins, American Continent Institute.
Dr. Theodore Haskins, Instituto do Continente Americano.
First, Le Mans the Frenchman, the most daring driver on the continent, and master of the garrote.
Primeiro, Le Mans o Francês, o mais ousado motorista do continente e mestre em estrangulamento.
My husband says he's one of the best politicians on the continent.
Meu marido, no entanto, afirma que em Europa são poucos políticos como ele.
Even the meanest of us can be as large as this whole continent.
Até os piores são grandes como todo este continente.
Those men went on to tame a continent, Mr. Khan.
Esses homens domaram um continente.
"The richest woman in the world... she owns the Aquitaine, the greatest province in the continent, and beautiful as well."
"A mulher mais rica do mundo." "É dela a Aquitânia, a maior província do continente, e para mais é bela."
I give the richest province on the continent to John for what? You tell me, mastermind, for what.
Dou a John a mais rica província do continente em troca de quê, diz-me tu?
Bones, do you remember the 20th century brush wars... on the Asian continent?
Bones, lembra-se das guerras do séc. XX no continente asiático?
Computers indicate an impact in the heart of the Euro-Asian continent.
Os computadores indicam um impacto no coração do continente euro-asiático.
" of the continent.
"do continente."
" even though the remainder of the continent of Europe...
"mesmo que o resto do continente Europeu..."
Dippers for the Continent.
Dippers para o continente.
But the destruction of a whole strain for ever, throughout an entire continent.
Mas a destruição de uma raça inteira em todo o continente.
Go down to that continent known as North America, to that city known as New York.
Vai a esse continente conhecido como América do Norte. Á cidade de New York.
Fourscore and seven years ago, our forefathers brought forth upon this continent a new nation conceived in liberty and dedicated to the proposition...
Ouviram do Ipiranga às margens plácidas, de um povo heróico brado retumbante e o sol da Liberdade, em raios fúlgidos, brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Our people salute you, general... for your brilliant amphibious landing on the continent of Africa... and for your enlightened administration of our country.
A nossa gente saúda-o, general, pelo seu genial desembarque anfíbio no continente africano e pela sua administração esclarecida do nosso país.
In the greatest amphibious operation ever attempted... a predawn naval bombardment prepares the way... for allied soldiers to assault the Normandy beaches... and claw out a desperate foothold on the continent of Europe.
Na maior operação anfíbia alguma vez realizada, um bombardeamento naval prepara o caminho para os Aliados atacarem as praias da Normandia e conquistarem uma base desesperada no continente europeu.
What a way to enter the continent of Europe.
Que forma de entrar no continente europeu...
Your country taxes you and sends your sons a continent away to die on a piece of land on the Pacific.
Seu país lhe cobra impostos e manda seus filhos para morrer numa ilha do Pacífico.
Whatever corner of the globe we are in, whichever continent we're on the great Wonka Bar search continues.
Seja qual for a parte do mundo ou continente em que estivermos... a grande busca Wonka continua.
Now that we remained the only ones to testify the European presence.. in the poor African continent.
Agora somos os únicos que testemunhamos a presença de Europa no pobre continente africano?
Together we shall rule this entire continent.
Juntos... dominaremos todo este continente.
I've never before had the opportunity of entertaining personages from the dark continent.
Eu nunca antes tive a oportunidade de receber pessoas do continente negro.
" The continent of Europe ls so wide, Mein Herr.
O continente europeu é tão grande, Mein Herr.
To decide the problems economic of Japan, the army was in favor of the expansion for the Asian continent.
Para resolver os problemas economicos do Japão, o exército era a favor da expansão para o continente asiático.
By the way, the Japanese they were almost without the ammunition e thought to leave for the continent, but they did not know that the moral British had fallen for land.
Aliás, os japoneses estavam quase sem munições e pensavam se retirar para o continente, mas não sabiam que o moral britânico tinha caído por terra.
If Trixie jumps that perimeter, this thing could spread over the entire continent.
Se Trixie ultrapassar o perímetro essa coisa pode se espalhar pelo continente todo.
Your forebearers were dragged in chains from this continent and dumped onto the cotton plantations of America.
Os seus antepassados sairam acorrentados deste continente... e foram largados na América, nas plantações de algodão.
If the person who squealed is who I think it was, he'd better move to another continent or I'll eat his guts out! I'll have his balls for dinner!
Se a pessoa que bufou é aquela que eu penso é bom que mude até de continente, porque eu arranco-lhe as entranhas!
They say it is all that is left of a once mighty continent, now sunk beneath the waves,... a place of untold dangers and death.
É tudo o que resta dum grande continente agora afundado. É um lugar de perigos incalculáveis, de morte. Dizem...
The invasion of the Continent was at hand.
A invasão do Continente estava iminente.
It could carry over a million tons of fuel daily to the continent, underwater.
Levaria diariamente um milhão de toneladas para o continente.
In February of 1942, the Japanese bombers they had attacked the Australian continent.
Em Fevereiro de 1942, os bombardeiros japoneses atacaram o continente australiano.
The 350 miles of the continent it was last the great barrier, between the Allies and the invasion planned of Imperial Japan :
A 350 milhas do continente estava a última grande barreira, entre os Aliados e a invasão planeada do Japão Imperial :
Soon, the control of the continent it was at the hands of three strangers, since the English only they had contributed with 25 % of the total of the Anglo-American force of Eisenhower.
Logo, o controlo do continente estava nas mãos de três estranhos, visto que os ingleses apenas contribuíram com 25 % do total da força anglo-americana de Eisenhower.
Therefore, England, America e Russia controls the continent e goes to decide which will be its destination.
Por isso, a Inglaterra, a América e a Rússia controlam o continente e vão decidir o qual será o seu destino.
If we had Germany joined that it was of the Russians, we would have the Russian domain on all the continent.
Se tivéssemos uma Alemanha unida que fosse dos russos, teríamos o domínio russo sobre todo o continente.
If we had Germany at the hands of the Anglo-Americans, we would have a domain occidental person of the continent, that it would go to steal of Russia its jousts requirements for the security, that it was the first concern of Stalin, during the war and later.
Se tivéssemos uma Alemanha nas mãos dos anglo-americanos, teríamos um domínio ocidental do continente, que iria roubar à Rússia as suas justas exigências pela segurança, que era a primeira preocupação de Estaline, durante a guerra e depois.
His is and will remain the Riddle of the European Continent!
É e continuará a ser o maior Enigma do Continente Europeu!
I have no prejudice against either continent.
Não tenho preconceitos contra nenhum continente.
conquer this continent and establish civilization here,
dominar este continente e nele estabelecer a civilização.
People scoffed at his claims, but I remember reading in his book in which he describes a new continent in the South seas- - a rockbound inhospitable coast without beach or harbor where he could make no landing.
As pessoas riram-se dos seus achados... mas eu lembro-me de ler o livro dele no qual ele descrevia um novo continente nos mares do sul... Uma costa inóspita e rochosa sem nenhuma praia ou baia onde ele não conseguiu aportar.
Mr. Scott, that sensory anomaly, it`s expanded to cover the whole northern continent.
Sr. Scott, aquela anomalia sensorial... aumentou e está cobrindo todo o continente do norte.
May I say how pleased we are to have some Europeans here now that we are on the continent?
Gostamos de ter europeus aqui agora que pertencemos ao continente.
It's a gift from the Dark Continent.
É um dom do continente escuro.
This one was on the other side of the world, the European continent, five years ago.
Só que esta foi do outro lado do mundo, na Europa, há 5 anos.
The poem additionally described his heroic journey toward the north of the new... continent over the course of many years, culminating his glorious, epic achievement... on the island of Puerto Rico.
O poema descrevia ainda sua heróica viagem até o norte do novo... continente durante muitos anos, culminando sua gloriosa gesta... na ilha de Porto Rico.
We didn't come out of mothballs to be the laughingstock of the continent.
Não voltamos às corridas para ser a chacota de todo o continente.
I've been on the continent for several years. I don't know if you noticed my accent!
Eu vivo no continente à algum tempo, mas ainda tenho algum sotaque.
This is a population center in the western sector of that continent known as Los Angeles.
Este centro populacional humano na parte ocidental deste continente. Chamada Los Angeles.
On the other side of the continent,
No outro lado do continente,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]