English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Convoy

Convoy traduction Portugais

1,045 traduction parallèle
Get it to the convoy.
Leve isso ao comboio.
A very large convoy to protect one woman.
Uma escolta demasiado numerosa para proteger uma mulher.
"At 11 o'clock this morning, enemy bombers attacked a convoy in the English Channel and three seaport towns on the South Coast."
"As 11 horas desta manhã, bombardeiros inimigos atacaram um comboio no Canal Inglês e três cidades portuárias na Costa Sul."
It's a convoy all right, sir.
É um comboio sim senhor.
We're dead ahead of the convoy.
Estamos mesmo â frente do comboio.
Ducking a convoy so they can't radio our position.
Esconder-se dum comboio para não nos descobrirem.
Convoy now bearing 3-1-3.
Comboio agora na posição 3-1-3.
Used to draw fire away from the convoy.
Usado para ser alvo em vez do comboio.
There she is, pulling up to the convoy!
Ei-Io, a aproximar-se do comboio!
This is the Captain. The convoy we've been waiting for is on our starboard bow.
Fala o Capitão O comboio que temos estado â espera está a estibordo.
There's a convoy still up there.
Ainda há lá em cima um comboio.
The army convoy moved into the field.
A escolta do exército passou ao campo.
This is the convoy we were supposed to meet.
Esta é a coluna militar que devíamos ter encontrado.
These warlords or troops or whoever, they just didn't knock off a convoy.
Esses senhores da guerra ou tropas não arrasaram apenas uma coluna.
AND THIS PARTICULAR SHIP HAS LOST ITS CONVOY.
E este barco particular perdeu seu comboio.
AND THE REST OF THE CONVOY, CAPTAIN, ARE THEY IN SIGHT?
E o resto do comboio, capitão? Está à vista?
I'D FEEL MUCH SAFER IF WE WERE IN CONVOY.
Eu me sentiria mais seguro se estivéssemos em um comboio.
THE PRINCIPLE OF THE SUBMARINE PACK IS BASED ON THE CONVOY ATTACK.
O princípio de uma esquadra de submarinos é baseada no ataque a comboios.
Try to get her into our convoy.
Tente colocá-la na sua turma.
Convoy duty.
Uma escolta.
I want you to know the orders for the fleet and for us which are to escort a convoy of timber ships from the far side of Italy back to England.
Quero que saibam que as ordens para a frota e para nós são de escoltar um comboio de navios transportadores de madeira do lado oriental da Itália de regresso a Inglaterra.
We must go to the place of rendezvous and see if the convoy is there.
Cabe-nos agora dirigirmo-nos para o lugar de encontro e verificar se a frota lá está.
- I insist on carrying out my orders which are to escort a convoy.
- Insisto em cumprir as ordens...
Small chance of a convoy still being here.
Poucas hipóteses de um comboio ainda aqui estar.
The convoy will be in Port Said tomorrow night.
As tropas chegarão a Port Said, amanhã à noite.
I must remind everybody... ... that the American convoy for the Omaha and Utah beaches... ... they've farthest to go...
Devo lembrar a todos que o comboio americano para as praias de Omaha e de Utah, que tem um caminho mais longo a percorrer, tem de receber a ordem na proxima meia hora, se o assalto acontecer no dia 6.
There is a convoy arriving here from El Paso.
Vem uma caravana de El Paso.
! - If the fire spreads the whole convoy will blow up!
- Se a pólvora arde, vamos todos pelos ares.
A supply convoy
Uma coluna de abastecimento
The first convoy is loaded, personnel go on board Thursday, when they shove off is up to you.
O primeiro comboio já está guarnecido. A tripulação embarca na quinta de manhã. A partida fica por tua conta.
- I knew there was a convoy pulling out.
Sabia que um comboio está de partida.
- No. This convoy sails again tonight, 300 miles to an island named Gavabutu.
Este comboio zarpa novamente, esta noite, 500 km para oeste, para uma ilha chamada Gavabutu.
German convoy!
Uma coluna alemã!
Gordon Pasha is ten miles from the city... with a great convoy of grain and cattle.
Gordon Paxá está a 16 km da cidade com um comboio de cereais e gado.
You must get the convoy into Khartoum. - Good luck to you.
Tem que levar o comboio até Khartum.
Now then, we can hold them here while the convoy gets away.
Vamos aguentá-los enquanto o comboio foge.
- A convoy. - ( Murmurs of agreement )
Uma coluna.
Your primarily responsibilities is to route our convoy through 800 miles of the west desert the Sahara has to offer right into the back door of Tobruk.
A sua principal responsabilidade será guiar o nosso comboio durante 1000 km pela pior zona que o Saara tem para oferecer, mesmo até chegar às traseiras de Tobruk.
Two convoy ships are already damaged. We must have help.
Temos duas naves danificadas.
Two convoy ships are already damaged.
Temos duas naves danificadas.
Form the convoy.
Formem o vagão.
This is the FIAT armoured convoy.
Este é comboio armado da FIAT.
To reach its destination the convoy has to travel through one of the busiest traffic systems in Europe, a system controlled by television cameras and by the computer in this building, the Turin Traffic Control Centre.
Para chegar ao destino tem de viajar atraves de um dos mais concorridos sistemas de trafego da Europa, O sistema controlado por camaras de televisão e pelo computador neste edificio, o Centro de controlo de trafego de Turim.
And then you will have a chance to ambush that convoy.
E então terás uma hipotese de embuscar o comboio.
Now, Charlie, first you neutralise the TV cameras which overlook the convoy's route.
Agora, Charlie, primeiro tens de neutralizar as cameras que vigiam o trajecto do comboio.
Third, you attack the convoy in your own inimitable way, Charlie.
Terceiro, atacas o comboio ao teu proprio e inimitavel estilo, Charlie.
- We've lost the convoy.
- Perdemos o comboio.
I can escort the next convoy.
Mas não pense por muito tempo.
And your gold convoy reaches the destination.
Para levar o carregamento de ouro até Dodge City em segurança.
Germans go on the road in convoy as soldiers like a caterpillar, we drag to the cemetery. You had told me Daniel...
É tal e qual como me disseste, daniel.
Romero, you will attack the convoy.
Com muito gosto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]