Costas traduction Portugais
19,447 traduction parallèle
If you turn your back on this, if you don't even explore the option, you will regret it every day for the rest of your life.
Se virar as costas a isto, se nem explorar as opções, vai arrepender-se todos os dias até ao resto da sua vida.
Oh, who can sit with their back turned as their mother is crying?
Quem consegue virar as costas enquanto a sua mãe chora?
None of the usual pain in my knees, back, wrist, shoulder, neck, and chest.
Nenhuma das dores habituais nos meus joelhos, costas, punho, ombro, pescoço e peito.
I'm not just gonna walk away and let you fight this guy to the death.
Eu não vou virar costas, e deixar-te lutar com este gajo até à morte.
You're just gonna walk away, you're gonna flip your switch.
Vais só virar as costas, vais desligar o teu interruptor?
Tell me you'll never walk away.
Diz-me que nunca vais virar costas.
You have a piece of glass in your back.
Tens um pedaço de vidro nas costas.
Put your hands behind your back!
Põe as mãos atrás das costas!
And he started talking about someone who turned their back on him.
E ele começou a falar de alguém que lhe virou as costas.
And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing.
E logo no ponto mais baixo da sua vida, se ele te pedisse ajuda e lhe virasses as costas novamente... seria a pior coisa que podia acontecer.
Every morning, every afternoon, just sitting behind me with her little backpack on, giggling with her friends.
Todas as manhãs, todas as tardes, ela senta-se atrás de mim com a sua pequena mochila às costas, na risota com as amigas.
You've turned your back on the Lord.
Viraram as costas ao Senhor.
An inferno at your back consuming every man, woman, and child in its path.
Com um inferno às costas a consumir cada homem, mulher, e criança no seu caminho.
Don't walk away from me.
- Não me vires as costas.
That's when I saw him.
Foi quando eu o vi. Ele estava de costas.
There you have a mattress that is healthy for your back.
Esse é um colchão saudável para as costas.
Just looking at you makes my back hurt.
Só de olhar, as minhas costas doem-me.
Eight victims, all posed the same way, on their backs with their hands folded on their chests.
Oito vítimas. Todas dispostas da mesma maneira, de costas com as mãos cruzadas sobre o peito.
Mulaney was attacked from behind, knocked out with chloroform.
A Mulaney foi atacada pelas costas, atordoada com clorofórmio.
One bullet in the general's back can save a whole army.
Uma bala nas costas do general pode salvar um exército inteiro.
He reckons I turned my back on this family.
Ele acha que eu virei as costas à família.
No matter that you'd turned your back on him.
Apesar de lhe teres virado as costas.
- You went to him behind my back?
- Falaste com ele nas minhas costas?
Then why turn tail like a coward, eh?
Então, porquê virar as costas, como um cobarde?
You thought that I was just some profligate who turned his back on his family?
Julgaste que era um devasso qualquer que virara as costas à família?
Okay, then we're going behind Maggie's back.
Certo, vamos agir nas costas da Maggie.
You went behind my back.
Fizeram-no pelas minhas costas.
My uncle called from India and he needs money for my niece's wedding, and I got this strange rash on my back... you name it, brother.
O meu tio da Índia pediu dinheiro para casar a minha sobrinha e tenho uma alergia estranha nas costas. Não faltam problemas.
If you hadn't been so sweet, and overly trusting, I never would have been able to put Theo in my rear-view mirror.
Se não fosses tão doce e super confiante, eu não teria conseguido deixar o Theo para trás das costas.
Last night, Coco was found in her dressing room by her body guard, Mei Ling...
- Ontem à noite a Coco foi encontrada no seu camarim pela sua guarda-costas, Mei Ling...
Her bodyguard, Mei Ling, was unconscious.
A guarda-costas dela, Mei Ling, estava inconsciente.
Hey, maybe the bodyguard knows something.
- Talvez a guarda-costas saiba algo.
Fisher, where's the bodyguard?
- Fisher, onde está a guarda-costas?
Nice job with the bodyguard.
Bom trabalho com a guarda-costas.
In my country, it is forbidden for a bodyguard to be in a relationship.
No meu país é proibido um guarda-costas ter uma relação.
_
A sua guarda-costas.
You realize that you have a gargantuan target painted on your back with that TV interview?
Deves saber que tens um enorme alvo nas costas com aquela entrevista?
For the past 100 years, we have dominated the rivers and shores of Hudson's Bay.
Nos últimos 100 anos, dominámos as costas e os rios da Baía de Hudson.
Sir, turn around and put your hands behind your back.
Senhor, vire-se e ponha as mãos atrás das costas. Vá lá.
Just lay back down, look, hey, I got to get your backside, so just turn over.
Deita-te de barriga, tenho de ver as tuas costas, então vira-te.
Tears a hole from your gut through your back.
Abre um buraco no seu intestino, até às costas.
If you don't come with me, I'm going with that fat guy over there in billet six. The one with the hair on his back.
Se não fores comigo vou com o gordo do quarto seis, aquele que tem pelos nas costas.
This is not me going behind Donald Cooperman's back.
Isto não sou eu a agir pelas costas do Donald Cooperman.
What's that on her back?
O que é isto nas costas dela?
Yeah, so our killer climbs up 20 feet with a guy on his back and then duct-tapes him?
Sim, então o nosso assassino escala 6 metros com um tipo às costas e depois prende-o com fita adesiva?
And the word is that you've turned down parishioners before.
E o que se diz é que já virou as costas a paroquianos antes.
You back-doored me to Cooperman.
Andas a fintar-me pelas costas com Cooperman.
One in his back.
Outro nas costas.
You tried to get me to roll over on Nick Costas, but I was all Stand By Your Man and crap.
Queria que eu a ajudasse a prender o Nick Costas, mas eu estava naquela treta de ficar ao lado do meu homem.
We're looking for Nick Costas in connection with Cassidy's murder.
Procuramos ligar o Nick Costas ao homicídio da Cassidy.
Nick Costas, you're under arrest for the murder of Cassidy Kozlowski.
Nick Costas, está preso pelo homicídio de Cassidy Kozlowski.