Crown traduction Portugais
3,825 traduction parallèle
The victim's identity is not known, the only clue to her identification is the presence, inside the car, of a crown-shaped ring with diamonds.
Desconhece-se a identidade da vítima, e a única pista que poderá conduzir à sua identificação é a presença no interior do veículo de um anel com uma coroazinha de brilhantes.
The victim's identity is not known, the only clue to her identification is the presence, inside the car, of a crown-shaped ring with diamonds.
Desconhece-se a identidade da vítima. A única pista para a sua identificação é a presença dentro do carro de uma anel de diamantes com a forma de uma coroa.
Hell's crown, nimrod.
A coroa do Inferno, idiota.
It wasn't the Crown Jewels, it was a lemon meringue.
Quem o chamou? Não foram Joias da Coroa, foi limão merengado.
Every king needs a crown.
Todo rei precisa de uma coroa.
So either crown me or kiss my ass.
Ou me dão a coroa ou dizem-me adeus!
He was wearing this as a crown.
Ele estava a usar isto como uma coroa.
- Did she have a crown?
Tinha uma coroa? Sim.
And for all the crown's might, its ships were often lost to starvation, to storm and tempest, and to pirates.
E para todas as forças da Coroa, Seus navios eram muitas vezes perdido. À fome, à tempestade e à tempestade,
But without it, the ships of the crown would continue to be easy prey, not only from the gods and monsters of legend but from a monster far more brutal and far more real.
Mas sem ele, Os navios da coroa continuaria a ser uma presa fácil, Não só dos deuses e monstros lendários.
That's Alonzo Dalvarado, right-hand man to the viceroy of new Spain and sworn enemy to the crown of england.
Isso é alonso Alvarado, Homem ao vice-rei da Nova Espanha do lado direito. E inimigo jurado da coroa da Inglaterra.
It's come to a pretty pass, hasn't it, when pirates and The Crown fears a man equally?
As coisas complicam-se quando os piratas e a Coroa temem um homem de igual forma.
The Crown?
A Coroa?
Seems to have spent quite a bit of his time harassing the Scottish countryside on behalf of the Crown.
Ao que parece, passou muito tempo a intimidar a zona rural da Escócia em nome da Coroa.
Or you never would have donned that crown all those years ago.
Ou nunca terias usado a coroa estes anos todos.
Wish for your precious... precious... crown.
Deseja a tua preciosa... preciosa... coroa.
Wish for your crown, and all your suffering goes away.
Deseja a tua coroa, e o teu sofrimento desaparecerá.
Wish for your crown, and all his suffering goes away.
Deseja a tua coroa, e o sofrimento dele desaparecerá.
I wish for my crown!
Desejo a minha coroa.
But the best part came when, right at the moment when they were about to crown Miss America, the women who had snuck up into the balcony unfurled this huge banner over the edge of the balcony that said "Women's Liberation."
Mas a melhor parte foi quado Bem quando iam coroar a Miss América As mulheres que tinham se infiltrado no mezanino
The crown jewel of the Department of Justice was to get the Italian Mafia.
Permitimos que elementos do crime organizado matassem.
She's hiding it under her crown.
Ela escondeu-o sob a sua coroa.
Crawley, my crown.
Crawley, a minha coroa.
You tossed me aside like a piece of rubbish, all for a little red crown.
Meteste-me de lado como um bocado de lixo, tudo pela tua coroazita vermelha.
You tossed him aside for a crown.
Trocaste-o pela coroa.
Never even gone after the crown jewels?
Nem terias ido atrás da coroa de joias?
I believe that, given the right tools, he could be our jewel in the crown.
Penso que, com as ferramntas certas, ele poderia ser a jóia da coroa.
He's our jewel in the crown.
Ele é a nossa jóia da corôa.
A crown.
Uma coroa.
I've just completed my mission... the recruitment of a young, talented agent willing to apply said talents in service to the crown... for the aim of ending this reckless war.
Acabei de completar a minha missão... o recrutamento de um agente jovem e talentoso disposto a aplicar uns ditos talentos ao serviço da coroa... com o objectivo de acabar com esta guerra insensata.
Oh, and there's Lilantha with her crown and her chariot.
E ali está a Lilantha com a coroa e a carruagem dela.
... shall be made against his person crown or dignity.
... feitas contra Sua pessoa coroa ou dignidade.
If the boys on my crew had a pair like her you could crown me king, take the afternoon off.
Se os rapazes da minha equipa fossem como ela, podiam coroar-me rei, e ficar com a tarde livre.
Colin fell down and broke his crown and Jill came tumbling after!
Colin caiu e quebrou sua coroa, e Jill caiu logo em seguidal
So, these are the Northmen who've agreed to fight as your mercenaries to help you gain the Crown of Mercia.
Então, estes são os homens do Norte que concordaram em lutar como teus mercenários para te ajudarem a conquistar o trono de Mercia.
My family are killing one another, and you want to be on the side of the party which succeeds to the crown.
A minha família está a matar-se uns aos outros e quer estar ao lado de quem sucederá ao trono.
This is how you steal a painting. Did you never see The Thomas Crown Affair?
Nunca viste "O Grande Mestre do Crime"?
My marriage, my crown,
O meu casamento, a minha coroa,
I never wanted my brother's crown.
Eu nunca quis a coroa do meu irmão. Independentemente dos planos da minha mãe.
She won't give up Her crown easily.
Ela não desistirá facilmente da coroa.
My life... Not just my crown.
A minha vida, não apenas a minha coroa.
I never wanted my brother's crown.
Nunca quis a coroa de meu irmão.
He seeks the crown's judgment.
Procura o julgamento da coroa.
The next time I come, I'll bring you a crown.
Da próxima vez que vier, trar-vos-ei uma coroa.
To yourself, or to your crown, and I see that now.
Para vós ou para a vossa coroa, e eu agora vejo isso.
If you don't want a crown... If you don't want to marry me, I will understand.
Se não quiserdes a coroa, se não vos quiserdes casar comigo, eu vou compreender.
- Winner takes the crown.
O vencedor fica com a coroa.
So it was that in 1712, the crown offered a prince's fortune to whomever could create a device that would allow its Navy to navigate this great emptiness with a precision never before known.
Foi assim que em 1712, A coroa oferecida a fortuna de um príncipe. A quem quer que poderia criar um dispositivo.
My crown...
A minha coroa...
♪ Upon your balding crown ♪ - ♪ With maidens you had your way... ♪ Get her!
Apanhem-na!
How about the crown jewels?
E as jóias da coroa?