Cup of coffee traduction Portugais
2,439 traduction parallèle
- You want a cup of coffee?
- Queres uma chávena de café?
I was dying for a cup of coffee, and here I am.
Apetecia-me mesmo um café e aqui estou.
For all you know he's just having a cup of coffee with a friend.
Talvez, só esteja a tomar um café com uma amiga.
And every morning before he went to work, he'd sit at the table, reading the newspaper with a cup of coffee, and
Todas as manhãs antes de ir para o trabalho, sentava-se à mesa e abria o jornal enquanto bebia um café
Not even a cup of coffee with poor old congressman Upshaw.
Nem um café bebeste com o velho congressista Upshaw.
- Bath bun and a cup of coffee, please.
- Um bolo de Bath e um café, por favor.
Bath bun and a... cup of coffee, please.
- Um bolo de Bath e um café, por favor.
And there I was, in the tearoom, when Norma and David were having a cup of coffee.
E também estava presente quando o David e a Norma tomavam café.
I'm gonna go for a cup of coffee.
Vou beber um café.
Hey, Ted, would you like to get a cup of coffee some time?
Ted, gostavas de ir tomar café um dia destes?
No, just a cup of coffee, please.
- Era só um café, por favor.
I'll buy you a cup of coffee.
Pago-te um café.
Nothing in the book that says Grayson makes some a bangle of smears, a cup of coffee and everything's fine.
Aqui não diz nada sobre o Grayson fazer bolinhos ou bolachas, um copo de café e fica tudo óptimo.
You want to take a walk, get a cup of coffee or something?
Queres ir dar uma volta, tomar um café ou assim?
I'm getting a cup of coffee.
Vou tomar um café.
Would you care for a cup of coffee, Mr. Dussel?
Deseja uma chávena de café, Mr. Dussel?
Maybe a cup of coffee for Agent Shepard?
Que tal um café para o Agente Shepard?
What I would now give hot cup of coffee.
Estava mesmo a precisar de um café bem quente.
I'll make you a cup of coffee.
Senta-te, vou servir um café.
- Got a cup of coffee?
- Há por aí café fresco?
- You're a cup of coffee.
- Você é uma xícara de café.
So just take her out for a cup of coffee or something.
Leva-a a algum café, ou algo do género.
I'm not taking her out for a cup of coffee.
Não a vou levar a um café.
Yesterday, I woke up, I got a cup of coffee, I had something to eat, and then I went outside to see what it was like.
Ontem, acordei, bebi um café, comi qualquer coisa, e depois saí para ver como é que era.
I just thought we'd get a cup of coffee or something.
Pensei que pudéssemos tomar um café, ou assim.
- Hey, you want a cup of coffee?
- Queres um café?
- Yeah, sure, I'll have a cup of coffee.
- Sim, claro, aceito um café.
Look, the whole reason I came here today was to come buy a cup of coffee and pay for it out of my own pocket, and I've just been kind of waiting out here.
Ouve, o único motivo por que vim cá, hoje foi para comprar um café e pagá-lo do meu próprio bolso, e estava aqui à espera.
How about a cup of coffee?
Que tal uma xícara de café?
Maddie, Maddie, Maddie, can I just have a cup of coffee, okay, before we start talking about rock stars that your little pals want to get autographs from?
Acho que quando... Posso beber um café antes de falarmos sobre estrelas de rock de quem os teus amiguinhos querem autógrafos?
Got time for a cup of coffee?
Tens tempo para uma chávena de café?
Let me buy you lunch or a cup of coffee.
Deixe-me levá-la a almoçar ou a beber um café.
Can I get a cup of coffee?
Dás-me uma chávena de café?
Do you maybe want to have a cup of coffee or something?
Talvez queira tomar uma chávena de café ou algo assim?
Look, I just would really like to have a cup of coffee with you.
Olhe, eu gostava mesmo de tomar uma chávena de café consigo.
I'll have a cup of coffee.
Vou beber um café.
As I remember it, I threw the affair in her face and a cup of coffee in his, but that, that... that was different.
Se bem me lembro, atirei-lhe com o caso à cara dela e um café à dele, mas isso foi diferente.
I think I'll get That cup of coffee now.
Acho que aceito o café agora.
Buy you a cup Of coffee? Uh...
Vamos beber um café?
I'm gonna grab a cup of coffee.
Vou tomar um café.
I'll just grab a cup of coffee and meet you afterwards.
Vou tomar um café e encontro-me convosco no final.
And smiled at the coffee-shop owner so he'd let me stay all day over one cup of coffee.
Passava o dia a beber café e a olhar para a cara feia do gerente do café. Foi o teu sorriso que me mudou.
I need a cup of coffee.
Preciso de um café.
How long does it take to make a cup of coffee?
Quanto tempo demora a fazer café?
Get a cup of coffee or some food.
Vá beber um café ou comer alguma coisa.
I was thinking, if you weren't doing anything after the show tonight, we could get a late dinner... or cup of coffee.
Estava a pensar que se não for fazer nada depois do show podíamos jantar ou beber um café.
Maybe he had a great cup of coffee, or a tremendous bowel movement.
Se calhar bebeu um bom café ou os intestinos funcionaram bem.
Do I have time for a cup of coffee?
Tenho tempo para um café?
That's a total of 51 % who chose the instant or canned coffee over the $ 3-a-cup gourmet brand.
Um total de 51 % de pessoas que escolheram o café instantâneo ou em lata entre as marcas de 3 dólares por copo.
In fact, right now, I don't think I want anything less in the whole world than a cup of your coffee.
Na verdade, acho que, agora, não há nada que queira menos, no mundo inteiro, do que um café teu.
I'll pour you a cup of coffee.
- Vou servir-te uma chávena.