English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dando

Dando traduction Portugais

3,218 traduction parallèle
Would you mind keeping an eye on her? Um...
Importas-te de lhe ir dando uma olhada?
Just walking around, blowing off steam.
Só dando uma volta, esfriando a cabeça.
I was out taking a walk.
Estava dando uma volta.
Putting a little magic in their life, giving them hope.
A colocar magia nas suas vidas, - dando-lhes esperança.
Giving time to time, everything in the universe fits together in the end.
Dando tempo ao tempo, todas as coisas do universo acabarão por se encaixar umas nas outras.
Stories of hermes and iris kind of coming down and giving messages, envisioning them as beings like human beings, kind of looking like human beings there are plenty of other beings which have these beautiful wings, these kind of
Histórias de Hermes e de Íris descendor e dando mensagens, vistos como seres humanos, parecidos com seres humanos benevolentes. Existem muitos outros seres que têm essas belas asas, este tipo de formas e feitios.
If they saw someone... a human being or a humanoid... flying in the skies, they could only give it a natural review, giving it wings.
Se eles viam alguém... um ser humano ou um humanóide... voando nos céus, eles faziam uma revisão natural, dando-Ihe asas.
In some parts of the world the nation-state on which the existing international system was based is either giving up its traditional aspects, like in Europe or as in the Middle East.
Em algumas partes do mundo estado-nação na qual o actual sistema internacional se baseou ou está dando os seus aspectos tradicionais, como na europa ou como no médio oriente.
This establishes a pattern of demonizing ordinary citizens while giving draconian powers to the state.
isto estabelece um padrão de demonizar os cidadãos comuns dando poderes draconianos para o Estado.
We can't fool around on the moon any longer.
Não podemos mais ficar dando voltas pela lua.
Who is burping up the stinking fog of lint and spit and unspeakable things from a kitten, and...
Quem está dando estes arrotos malcheirosos de pelos e cuspo... e coisas indescritíveis de gato e...
I don't know about him, but this mush is making me want to blow chunks.
Não sei quanto a ele. Mas esta conversa mole está-me dando vontade de vomitar.
And then I tell you that I can't, while actually signaling to you that I can, which you don't need, because you're not really listening, because this isn't about connection for you, this isn't even about sex for you.
E depois eu dizia que não podia. Na verdade, dando sinais que posso o que tu não precisas que eu te diga porque não estás realmente a ouvir.
Is he...? How's he getting along with Roland, okay?
E como ele está se dando com o Roland, tudo bem?
By giving him the elixir of life!
Dando-lhe o elixir da vida!
giving Morgana the power to raise an army of the dead and enslave mankind.
Dando a Morgana o poder para invocar exércitos de mortos e escravizar a humanidade.
Don't be a stranger.
Vai dando notícias.
Keeps opponents off balance, jabbing here and there.
Desequilibra o seu oponente, dando-lhe golpes constantes.
George, to me, was taking certain elements of RB and rock and rockabilly and creating something unique.
O George, para mim, ligou-se a certos estilos de Rhythm e Blues e Rock e Rockabilly dando-lhes uma certa personalização.
Realising her attacker had her cornered she fought free and... seized a nearby bottle of vodka.
Dando-se conta que o atacante a tinha encurralado, conseguiu libertar-se e agarrou uma garrafa de vodka que se encontrava perto.
Giving us... a new king.
dando-nos, um novo rei.
You're doing 32 strokes.
Você está dando 32 braçadas.
And dragged them into the worship hell and Lucifer! I attempt on the life of unbeliever, Professor Baylock. I attempt on the life of unbeliever, Professor Baylock.
e por isso a bani-las para a demência do quartel-general de Satanás, tentei pôr fim à vida do descrente professor Paul Blaylock, dando-lhe um tiro na cabeça. "
We were doing last-minute shopping with my boy here when we saw you tearing that snowman a new tuchus.
Estávamos fazendo compras com meu filho, quando os vimos... dando um novo traseiro àquele boneco.
You thought you'd cure his thanatophobia by giving him work in the morgue?
Pensou que curava a tanatofobia dando-lhe um trabalho na morgue?
Giving me the time of my life.
Dando-me o melhor momento da minha vida.
And showering me with life lessons.
Dando-me lições de vida
Having a party, Mr. Socha?
Dando uma festa, Sr. Socha?
After what he's just put us through?
Afinal, ele só está dando seus últimos suspiros.
- Yeah, I mean, you ignored him by prioritizing your parents, sex-starved him, and then you went psycho criminal on his ass.
Sim, ignoraste-o, dando prioridade aos teus pacientes, deixaste-o sem sexo, e começaste a agir como uma detective maluca atrás dele.
Getting out of here.
Dando o fora daqui.
Good.'Cause I can't keep giving you an allowance.
Bom, porque eu não posso continuar te dando uma mesada.
That's him. He's sponsoring you to become a full-fledged member, which merely entails you initiating a coup in some third-world country.
- Ele faz de você um membro ativo, e você só precisa começar dando um golpe em um país em desenvolvimento.
Last year, when Clearwater High's swimming star Kyle Connellan graduated leaving behind five state records it appeared the glory days of the Tornadoes might be behind them.
No ano passado, quando Kyle Connellan se formou no colégio de Clearwater... registou 5 recordes estatais dando a entender que os dias de glória dos "Tornados" haviam passado.
A team of two might manage, given a month and good weather.
Uma equipa de dois podem conseguir, dando-lhes um mês e bom tempo.
It's give and take.
É dando que se recebe.
The president signed a secret order... granting me increased power of surveillance... secret surveillance of communists and radicals, without warrant.
O presidente assinou uma ordem secreta... Dando-me mais poder de vigilância. Vigilância secreta de comunistas e radicais, sem ordem judicial.
I am not giving you command of the SWAT team.
Eu não estou lhe dando o comando da equipa da SWAT.
It would allow Grace to spot treat her anxiety, giving her a sense of control.
Permitiria que a Grace tratasse da sua ansiedade, dando-lhe um senso de controle.
I almost shot you.
Ia-te dando um tiro!
He made you disappear, giving you the inspiration to pull the ultimate escape.
Ele fê-lo desaparecer, dando-lhe a inspiração para planear a fuga final.
Keep me posted.
Vão dando notícias.
By giving away a thousand years?
Dando mil anos?
I'll be in touch.
Vou dando noticias.
The key is staying natural, giving your team as much room to operate as you can without letting on to what you're doing.
A chave é manter-se natural. Dando à tua equipa todo o espaço de que precisam. Sem deixar de controlar o que estás a fazer.
You have been so generous with me already, Avery, giving me your daughter.
Você já tem sido tão generoso comigo, Avery, dando-me a sua filha.
Anyhow, when a guy feels good about his sweetheart, he wants to prove it by giving her something really... good.
De qualquer forma, quando um rapaz se sente tão bem com a sua amada, ele quer mostrá-lo dando-lhe algo, mesmo... bom.
But I tried to make it up to you by giving you a better life here.
Mas tentei compensar-te, dando-te uma vida melhor. Eu tinha uma vida.
And far, far too many who give answers.
E muitas, muitas mais dando respostas.
Stay in touch.
Vai dando notícias.
I've seen the principal, and all I got was a lot of politically correct double-talk about the agenda in this place that's penalizing my daughter.
Acompanhe-me ao gabinete do reitor e procuramos a Professora Fulton. Já estive com o reitor e só obtive respostas politicamente correctas sobre a organização desta escola que está a penalizar a minha filha, tirando-lhe oportunidades e dando-as a alguém que não as merece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]