English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Darkest

Darkest traduction Portugais

871 traduction parallèle
I promised they would all fall into her darkest dream.
E prometi que todos caíriam no seu mais escuro pesadelo.
You ought to feel real flattered, Miss Damien. This safe is one of my darkest secrets.
Sinta-se honrada, este cofre é um dos meus grandes segredos.
- You know, it's always darkest...
- Sabes, é sempre pior...
In my ignorance your skills shall, like a star i'the darkest night, shine fiery indeed.
O vosso talento resplandecerá perante a minha ignorância.
On the darkest night of October, millions oflights burn all over India.
Na noite mais escura em Outubro, acendem-se milhões de luzes por toda a India.
I used your brother's name at the Colony. I got you the darkest corner.
Usei o nome do seu irmão para obter o canto mais escuro no The colony!
We dreamed of it in the darkest hours of our struggle.
De tanta alegria, todos perderam a cabeça.
Our world faces its darkest hour but I am convinced that, with God's help my plan will succeed and the world will survive.
O nosso mundo enfrenta a sua hora negra. Mas estou convencido de que, com a ajuda de Deus, o meu plano resultará, e o mundo sobreviverá.
Just remember, I mean, it's always darkest before the dawn.
Lembra-te de que é sempre mais escuro antes da aurora.
In this darkest hour, in the gloom of night... ... we must not despair.
Neste momento sombrio, na escuridao da noite, nao devemos desesperar.
At a reorganization meeting of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest days in the history of civilization... will henceforth be designated as The Year Zero.
Numa reunião de reorganização das Nações Unidas... adoptou-se uma resolução, para que estes terriveis dias da história da civilização sejam de agora em diante chamados "O ano zero".
But he's going to be thinking about it a great deal from now on because that is what he's lost and his search for it is going to take him into the darkest corners of the twilight zone.
David Gurney nunca pensou sobre a sua identidade. Mas vai ter que pensar nela desde agora porque foi isso que ele perdeu e a procura lhe levará até aos cantos mais escuros da Quinta dimensão.
- The cook is full of darkest gloom.
- Zanga-se, ruim, a cozinheira.
The hypnotist digs into your darkest secrets.
O hipnotizador fuça em seus segredos mais escondidos.
And as the sun breaks through the darkest clouds,
E como o Sol rompe das nuvens mais negras,
A darkest hour...
As horas mais sombrias.
Actually, this is the darkest planet I've ever seen.
Por acaso, este é o planeta mais escuro que já vi.
Covered in darkest creamy chocolate when you pop it in your mouth bolts spring out and plunge straight through both cheeks.
Coberto no mais negro chocolate cremoso, quando se pöe na boca, saltam uns parafusos e furam logo ambas as bochechas.
Pygmies mate with elephants in darkest Africa.
Os pigmeus acasalam com elefantes na África mais remota.
I mean, take off those robes and one is in... in... in darkest Africa.
Quero dizer, tira essas túnicas e está na África mais negra.
In the darkest night
Na noite mais escura
- It's the darkest... and the dingiest, and there's also... the most terrible draft coming through the grating.
- É a mais escura e sombria. Além disso, possui um cheiro terrível.
I can put my red-hot monogram on a maverick... in the darkest night that ever blew, ella... but I am poorly put up to paralyze a beautiful young thing like you... with matchless eloquence -
Sei marcar um Maverick ( boi ) com o meu monograma... na noite mais escura que se viu, Ella... Mas tenho dificuldade em impressionar uma linda jovem coisa como tu... com eloquência sem igual..
Kal-El, my son as the Keeper of the Archives of Krypton it falls to me to tell you of the darkest episode in our planet's history.
Kal-El, meu filho, como guardião dos arquivos de Krypton, cabe-me contar-te o episódio mais negro da história do nosso planeta.
Covered in darkest, dowdy, smooth chocolate, when you pop it in your mouth, stainless steel bolts sprint out and punch straight through both cheeks!
Coberta de chocolate macio e aveludado quando estala na nossa boca, dardos de aço disparam e espetam-se directamente em ambas as bochechas!
Remember, it's always darkest just before it goes totally black.
As coisas estão sempre pretas antes de escurecerem completamente.
Mr. William Connor, whose own blind hatred is about to catapult him into the darkest corner of the Twilight Zone.
O Sr. William Connor, cujo ódio cego está prestes a lançá-lo para o recanto mais obscuro da Twilight Zone.
Good morning, Mr. Phelps, this case of yours is certainly one of the darkest I have ever investigated.
Bom dia, Sr. Phelps. Este caso é sem dúvida um dos mais obscuros que já investiguei.
A fight for power, a nuclear shower People shout out in the darkest hour
Tudo pelo poder, um duche nuclear Pessoas no desespero nos seus tempos negros
The day that snake walked into this ballpark one of the darkest days of my life, Red.
Sabes que no dia em que esse verme entrou neste estádio é um dos dias mais sombrios da minha vida, Red.
So, when you're not terrorizing darkest Africa, what do you do?
Quando não estás a semear o pânico no coração de África, o que fazes?
The darkest of times may hide an opportunity.
O momento mais sombrio pode esconder uma oportunidade.
The darkest magic.
Da mais negra.
Nor was I... but one day an Autobot will rise from our ranks and use the power of the Matrix to light our darkest hour.
Mas um dia, um Autobot sobressairá das nossas fileiras e usará o poder da Matrix para iluminar a nossa hora mais escura.
Prime, you said the matrix will light our darkest hour.
Prime, disseste que a matrix iluminaria a nossa hora mais escura.
Now, light our darkest hour.
Agora, ilumina a nossa hora mais escura.
When things are at their darkest, pal it's a brave man who can kick back and party.
Quando as coisas estão sombrias, só um homem corajoso consegue descontrair e divertir-se.
I've stolen his darkest and most powerful secret.
Roubei-lhe o segredo mais obscuro e secreto.
Yeah, and it's always darkest before dawn. Bob, could I just...
Depois da tempestade vem a bonança.
In the darkest of dark, though the flesh is young... and the hearts are strong... precious life cannot be long... when darkest death has left its mark.
No mais escuro dos escuros, ainda que a carne seja jovem... e os corações sejam fortes... a vida preciosa não pode durar... quando a mais escura morte deixar a sua marca.
meanwhile, high in the darkest corner of the royal palace...
Entretanto, no alto do canto mais escuro do Palácio Real,
Four of these he sent to the darkest, most evil places on Earth... where even the powerful Sinbad... might fear to go and retrieve them.
Quatro destas enviou para o mais escuro e sombrio lugar da terra. onde até mesmo o poderoso Sinbad, teria medo de ir recuperá-los.
They're not here to frighten us. Do you think you can capture the darkest secrets of the universe on these tiny televisions sets?
Achas que podes revelar os segredos do universo com essas máquinas?
A year later, just before Christmas, their darkest fears seemed justified.
Um ano depois, mesmo antes do Natal, os seus medos pareceram justificar-se.
I'm rushing to meet Maggie, the guardian you insisted I send for from darkest Yorkshire.
Vou num instante à estação buscar a Maggie. A guardiã que insistiu que eu mandasse vir de Yorkshire.
People who did not support this team in its darkest hour.
A FORÇA DO WILL Pessoas que não apoiaram esta equipa nos seus maus momentos.
I'm very close, but the last few steps are always the darkest and most difficult.
Estou perto, mas os últimos passos são sempre os mais obscuros e difíceis.
I want to know what happened to the Fire Nation on their darkest day.
Sokka, aonde você vai?
In my darkest moments, yes. Yet somehow I hoped to save him.
De certo modo, esperava salvá-lo.
The darkest day in Fire Nation history. It's got a date at the top, but it doesn't say anything else.
O dia mais sombrio na história da Nação do Fogo!
I need to know what happened on the darkest day.
Preciso saber o que aconteceu no dia mais sombrio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]