English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Decade

Decade traduction Portugais

1,519 traduction parallèle
Internationally, coffee prices have fallen, like, 80 % in the last decade.
Internacionalmente, o preço do café caiu, tipo, 80 % na última década.
I believe that this nation should commit itself to achieving the goal, before this decade is out, of landing a man on the moon and returning him safely to the Earth.
Creio que esta nação deve comprometer-se a alcançar esta meta antes que esta década termine, colocar um homem na lua e traze-lo são e salvo à Terra.
Menacing and terrifying, the shark has been menacing and terrifying for over a decade.
Ameaçador e aterrorizador, o tubarão tem ameaçado e aterrorizado por mais de uma década.
He's the developerof this land, a projectthat's been contested in and out of courtfor about a decade.
Ele é o empreiteiro desta terra, um projecto que tem sido contestado vezes sem conta no tribunal durante uma década.
All right, no, not every hour of... every decade of every century?
Tudo bem. Não é a todas as horas as décadas de todos os séculos?
People choose a wine by the year, but I go for the whole decade!
As pessoas escolhem um vinho pelo ano, mas eu vou pela década inteira!
Well, tell me which decade!
Bem, diz-me de que década!
It is more than a decade ago, I have since departed.
Já passaram mais de dez anos desde que parti deste sítio.
We haven't had new pipe... since my second decade here.
Não temos tubos novos... desde a minha segunda década aqui.
Said it was the best human interest story he'd read in a decade. That he wanted more so he offered me a staff job.
Disse que era a melhor história de interesse humano que tinha lido numa década, queria mais e então ofereceu-me emprego.
If you remember, only a decade earlier, If you wanted to have sex, if you wanted to make love in the 1950s,
E lembre-se, que apenas uma década antes, se você quisesse ter sexo...
I got almost a decade on you.
Tenho quase uma década a mais que tu.
It was too much for a decade.
Era demais para uma década.
The steak night song was to be sung every steak night, and had been for the last decade.
A canção da noite de bifes era sempre cantada nessa noite e assim o fora durante a última década.
But that tech is not supposed to be available for another decade.
Essa tecnologia só estaria disponível na próxima década.
Blackweir's been enthralled to Mayor Lesher for almost a decade.
Lesher é o Alcaide faz quase uma década.
There was a lost decade, so I always have to check.
Perdi uma década e tenho de verificar sempre.
I was married to a Jesus freak, and I was just as pissed off at the world as when I was a Christian, which brings us more or less up to date, give or take a decade.
Eu era casado com uma fanática religiosa. E estava tão furioso com o mundo como quando eu era cristão. Isso traz-nos neste momento, uma década depois, mais ou menos.
For the past decade, frobisher has had a high-end security firm on retainer.
Na última década, o Frobisher contratou uma sofisticada firma de segurança.
This is the first personal interview patty's given in over a decade.
Esta é a primeira entrevista pessoal que a Patty dá há mais de uma década.
He was a beat cop for more than a decade.
Foi um agente corrupto por mais de uma década.
I have no idea whether daniel killed his wife, but his consulting firm has worked for unr for more than a decade.
Não sei se o Daniel matou a mulher dele, mas a firma de consultadoria dele trabalhou mais de uma década para a UNR.
For the past decade, frobisher's had a high-end security firm on retainer.
Na última década, o Frobisher contratou uma sofisticada firma de segurança.
Broadcasting live from Saltair Studios here in the Great Basin valley, we bring you The Rod Decker Show, serving your community for over a decade
Transmitindo ao vivo dos estúdios Saltair aqui no vale grande Basin, trazemos-Ihe o Rod Decker Show, a servir a sua comunidade à mais de uma década.
Because you haven't been by in a decade.
- Porque não tens ido há séculos.
But after a decade, have the residents of Harmony been able to recover from the trauma?
Mas, passados dez anos, terão os habitantes de Harmony ultrapassado o trauma?
'Cause you people want to blame me for the shit that happened a decade ago?
Porque querem culpar-me pelo que sucedeu há 10 anos?
Sheriff, you really think that dangling a set of decade-old bones in town square is gonna clear up these murders?
Xerife, acha mesmo que mostrar na praça umas ossadas com dez anos vai mesmo esclarecer estes assassínios?
And like every good fairy tale, the story grows more intricate, and more divisive, every decade.
E como todo bom conto de fadas, a história fica mais intrincada e divide mais opiniões a cada década.
These are the largest sea maneuvers in over a decade.
São os seus maiores exercícios navais numa década.
Joy, you spend a decade living by the hog rendering plant, it's gonna get into your pores.
Joy, viveste toda a vida na pobreza.
Meaning this kind of degradation only happens over at least a decade and thousands of repeated viewings. It's the only way he can get any release.
Este tipo de degradação só acontece ao fim de dez anos e milhares de visionamentos.
I mean I was with her for almost a decade.
Quer dizer, estive com ela por quase uma década.
And in the past decade?
E na última década?
Yeah, sure. Sold to developers a decade ago.
Claro, foram vendidos a empreendedores há dez anos.
I mean, is that what you thought you deserved, to be second-string for a decade or two?
Era isso que achavas que merecias, ser a segunda escolha por uma ou duas décadas?
10,000 copies, limited indie release, a decade ago.
10 mil cópias, edição indie limitada, há uma década.
I've got some time next decade...
Tenho tempo livre na próxima década.
A decade ago when I was lost, I drank before.
Há anos, perdi-me e tive de beber.
More than a decade...
Isto há dez anos...
More than a decade...
Dez anos...
The Sons of Anarchy have been supplying weapons to gang members for over a decade.
Os Sons of Anarchy fornecem armas a gangues há mais de 10 anos.
and she hasn't been in my lifein a decade.
e esteve uma década fora da minha vida.
I have seen over a decade of defeat
Já vi derrotas durante uma década.
Our first decade is the seventies.
A nossa primeira década é a de 70.
Well, I was looking at your academic rankings for strivers over the past decade.
Estive a ver a lista académica dos melhores alunos da última década.
the most important Chinese asset in a decade dead, And you were The last man to see him.
O chinês mais importante na última década, e tu foste o último homem a vê-lo.
Ezekiel's been off-grid For over a decade.
O Ezekiel anda desaparecido à mais de uma década.
Andrew Jenkins has been serving consecutive life sentences... at Utley State Penitentiary for more than a decade.
O Jenkins esteve a cumprir penas perpétuas consecutivas na Penitenciária Estadual de Utley, há mais de uma década.
Like Morrison, the country's innocence is being tested as well. A spasm of violence ripples throughout the decade, and it continues to be reflected in The Doors'music.
Um espasmo de violência propaga-se por toda a década e continua a reflectir-se na música dos The Doors.
As the country enters the new decade, The Doors start over. Morrison Hotel had been another step away from the mainstream.
Morrison Hotel tinha sido outro passo para fora da corrente principal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]