Deck traduction Portugais
4,825 traduction parallèle
Captain on deck.
Capitão no deque.
Hydrogen leak, battery deck one.
Fuga de hidrogénio, deque da bateria um.
Con, we have a problem in battery deck two.
Comandante, temos um problema na plataforma da bateria dois.
Officer of the deck, gently make our depth ten meters.
Oficial da plataforma, suba devagar até profundidade de dez metros.
- Captain on deck.
- Capitão no deque.
Officer of the deck, make our depth ten meters.
Oficial do convés. Submergir a dez metros.
Officer of the deck, escort Mr. Bruni to his cabin and lock him to his bunk.
Oficial do convés, escolte o Sr. Bruni à sua cabine e prenda-o à sua cama.
Saltwater's in the battery deck.
Tem água salgada no convés da bateria.
The children waved to their father who stood on the poop deck.
As crianças acenaram ao seu pai que estava na popa.
Imagine one lone British frigate, surrounded by four French war crafts, cap'n dead on the deck.
Imagine uma fragata britânica solitária, cercada por 4 navios de guerra franceses, capitão morto no convés.
And damn this short flight deck.
E a maldita pista curta.
Close the flight deck!
Homem ao mar!
Creepy prison nursery with observation deck.
Creche de prisão sinistra com um observatório.
We need every hand on deck. Now.
Precisamos de toda a ajuda, agora.
There is far more than this awaiting you on the deck of your ship.
Há muito mais à vossa espera no convés do vosso navio.
He's alive. Um, they said he was below deck when it happened, and he has a concussion, and they're gonna let me see him as soon as they can.
Um, eles disseram que ele estava no convés inferior quando aquilo aconteceu, e vão-me deixar vê-lo mal seja possível.
I don't suppose you have a deck of cards, do you, Private?
Suponho que não tens um baralho de cartas, pois não, soldado?
- Hey, Ben, deck looks great.
- Ben, o convés está óptimo.
The deck was stacked against Alex.
As hipóteses estavam contra a Alex.
Hey, no shoving on the pool deck.
Não de empurrões na área da piscina.
Of course, there's also the cat-gator deck.
E é claro, um para jacarés-gato
Officer on deck!
Responsável na sala!
Captain on deck!
- Capitão no convés!
They slept on the deck With canvas dividers, covered in blankets, And tom caught pneumonia,
Eles dormiram no convés com divisórias de pano, debaixo de cobertas, e o Tom apanhou uma pneumonia, mas tiveram óptimos momentos.
Affiliates, please go to the lower deck to redeem your vouchers.
Afiliados, por favor dirijam-se ao piso inferior para levantarem os vouchers.
Ladies, all hairdressers on deck, please.
Atenção a todas as cabeleireiras.
Did you make it top deck?
Fizeste-o por cima?
♪ She got you jumping off the deck
Ela fez-te saltar do terraço
♪ He got stacks on deck like he saving up ♪
Ele tem dinheiro na mão como se estivesse a poupar
But for your purposes, the flight deck systems, the payload bay, etc, virtually identical.
mas para o que precisa, os sistemas de convés de vôo, o compartimento de carga, etc é virtualmente idêntico.
Want to see the flight deck?
Quer ver a cabine de vôo?
Couple 531, Buck and Wanda Moosejaw, you're on deck.
Par 531, Buck e Wanda Moosejaw, ao palco.
They needed all hands on deck during the crisis, so they just shut the main building down.
Precisam de toda a ajuda durante a crise, por isso encerraram o bloco principal.
Three witnesses saw Merete in the store after they were on deck.
Três testemunhas viram a Merete na loja DPE quando foram ao convés.
The final report says Merete and Uffe went back to the sun deck.
O relatório diz que a Merete e o Uffe voltaram para o convés.
Do you need any more confirmation there's trouble on deck?
É preciso mais alguma confirmação para saber que há problemas?
Look, we're all hands on deck here, so if you don't mind?
Bem, estamos muito ocupados, se não se importa...
Okay, tonight is an all-hands-on-deck situation.
Hoje à noite vou precisar de ajuda.
All hands on deck!
Temos de estar sempre a deitar água, senão, a lata explode.
I want all hands on deck.
Quero todos nós nisto.
What's so important about this deck?
Porque é que esta manta é assim tão importante?
Secretary Deck, of course.
Secretario Deck, claro.
- Local authorities say 44-year-old Michael Deck was the only fatality in the one-car crash which occurred less than an hour ago on a stretch of I-45 south of the city.
Michael Deck de 44 anos foi a única vitima num acidente de carro que ocorreu há menos de uma hora numa recta da I-45 a sul da cidade.
It could be, I've got two heat signatures below deck, two more near the bow... we should flank through there.
Pode ser, vejo duas marcas de calor no convés, mais duas perto da proa... É melhor entrarmos por ali.
Stack the deck.
Marcamos as cartas.
Lower the deck.
Baixa o convés.
Seek him upon deck of his ship.
Busque-o no convés do seu navio
It's all hands on deck.
É uma tarefa para todos.
Danny was messing around on deck, he caught the...
O Danny estava a brincar no convés e espetou...
Officer on deck.
- Oficial no deck.
Michael Deck.
Michael Deck.