English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dedication

Dedication traduction Portugais

768 traduction parallèle
Well, that's because our firm has a policy of rewarding skill and dedication rather than seniority.
Isso é porque a nossa firma tem uma política de recompensa pela dedicação, mais que pela antiguidade.
Dedication, sacrifice, comradeship.
Dedicação, sacrifício, camaradagem.
You know, Beethoven dedicated a symphony to Napoleon. And when he discovered Napoleon was a false god... he tore up his dedication.
O Beethoven dedicou uma sinfonia a Napoleão e quando descobriu que Napoleão era um deus falso, rasgou a dedicatória dele.
Yes, David, I see our marriage purely as a dedication to your work.
Encaro o nosso casamento como dedicação ao teu trabalho.
That will lend beauty to the dedication.
Isto trará beleza à dedicação.
And the dedication you have shown despite it has been hard.
E a dedicação que ao trabalho demonstraram apesar do duro que é.
My point is, there was something extraordinary about his dedication.
A questão é... há algo de extraordinário na sua dedicação.
Not to change the subject, but there were times when his dogged dedication threatened to derail it all.
Não mudando de assunto... mas houve momentos que a sua obstinada dedicação ameaçou arruinar tudo.
It's too sentimental to attribute it all to Watanabe-san's dedication.
É sentimental demais para atribuir tudo à dedicação de Watanabe-san.
The point is, the world is a dark place if his dedication was pointless.
O mundo é um lugar sombrio e a sua dedicação foi inútil.
Dedication doesn't mean risking the lives of others.
Dedicação não significa arriscar a vida alheia.
To dedication!
À dedicação!
You drove yourself with exceptional dedication to acquire your skill.
Tiveste uma dedicação excepcional para obter a tua habilidade.
Make it the reason for your existence, the one thing that contains everything, because your dedication to it makes it infinite?
Conseguir que se torne a razão de tudo, a razão da tua vida, que se torne tudo, porque é a tua capacidade que a torna infinita? Serias capaz disso?
You and I of the occult dedication... know only too well the deceptiveness... of what appears to be.
Você e eu, dedicados do oculto... sabemos bem demais da falacidade... do que aparenta ser.
Henry Orient plunges into his work with the dedication of a truly great artist. "
" Ao regressar do seu passeio matinal, o Henry Orient mergulha no trabalho com a dedicação de um verdadeiro artista.
Oyama is an example of what dedication brings.
Oyama é um exemplo do que pode ser alcançado através da prática e dedicação.
Only the courage and dedication of a few brave fighting men kept the Territory from being completely overrun.
Só a coragem e a dedicação de alguns valentes homens controlou o Território para que não fosse totalmente infestado.
A sharp eye, a fierce dedication, and very sharp claws.
Olhar aguçado, dedicação feroz e garras afiadas.
Were it more, and you had the dedication I was led to believe...
Se fosse mais que isso, levaram-me a crer que teria a dedicação necessária...
It requires courage and dedication.
Requer coragem e dedicação.
It was a desperate hardship, of back-breaking toil, and then a divine providence graced our genius and our dedication with the power of powers, and through it our every need instantly materialised.
Existia uma dificuldade desesperadora de trabalho difícil. E então a divina providência agraciou o nosso génio e dedicação com o poder dos poderes. E através dele, cada necessidade nossa materializava-se instantaneamente.
When Beethoven heard that Napoleon had proclaimed himself Emperor, he tore off the dedication page of the Third Symphony, and was with difficulty prevented from destroying the score.
Quando Beethovem ouviu que Napoleão havia se proclamado Imperador, rasgou a página de dedicação da Terceira Sinfonia, e foi com dificuldade impedido de destruir a partitura.
You wanted to talk about the dedication later, Mr Markham?
Quer falar da consagração mais tarde, Sr. Markham?
She'll be back in time for the dedication ceremonies.
A tempo da cerimónia de consagração.
We did that the day of the dedication.
Foi lançado no dia da consagração.
Hell, that's just a dedication, man.
É uma dedicatória.
If I can possibly do it tonight... I'll try to relay this dedication in... and get it on the air for you later on.
Se eu conseguir, encaixarei hoje à noite... e tentarei mandar esta dedicatória... e colocá-la no ar mais tarde.
I got a dedication here for a friend of the old Wolfman,
Tenho uma dedicatória de um amigo do Wolfman.
I believe that any candidate for high public office, who has pledged himself, as have I, to the eradication of organized crime and all the filth that it engenders had better possess whatever selfless dedication, whatever sheer guts may be required to stand alone
Acho que qualquer candidato para um cargo público, que se comprometeu, como eu, a erradicar o crime organizado e toda a corrupção, é melhor que tenha uma dedicação sem limites e coragem para se aguentar sozinho.
That policeman who was at campaign headquarters this morning? He showed up at the dedication this afternoon.
O polícia que esteve na sede de campanha esta manhã, apareceu na inauguração esta tarde.
Mule it takes a lot of dedication to be a chaplain.
Mule é preciso muita dedicação para se ser capelão.
He just mailed him a copy of... his book with a friendly sincere dedication and the partnership... was formed now if you can believe the ham sandwich and the...
Apenas lhe enviou uma cópia do seu livro com uma sincera dedicatória e a parceria estava formada. Agora podem acreditar na sanduíche de presunto e nas caixas de lenço de papel, acho que podem acreditar nisto.
I wanted to tell you Senator Parker's coming to the dedication tonight.
Queria dizer-te que o Senador Parker vem à inauguração, à noite.
The senator's in from Washington to be here for the dedication.
O senador veio de Washington para a inauguração.
All the lights are on for the dedication ceremony.
Temos tudo aceso para a inauguração.
Dr McCoy says the disease is no longer even as serious as pneumonia, and there should be no problem completing our present mission, representing the Federation at the dedication ceremonies for the new Academy of Science on Deneb V.
Segundo o Doutor McCoy, a doença nao é mais grave como a pneumonia... e nao teremos problemas para completar a missao... representando a Federaçao na cerimônia de inauguraçao... da nova Academia de Ciencia de Deneb V.
Lives of challenge and dedication.
Vidas de desafios e dedicação.
Reichsführer shows hereby its recognition and praise - - The great dedication you have shown in - - In the service of the Third Reich.
Com ela, o Reichführer reconhece e premia as enormes qualidades e dedicação que demonstraram ao serviço do Terceiro Reich.
Do you understand the dedication needed to maintain it?
Compreendeis o trabalho e dedicação, necessários para o manter?
- I like your dedication.
- Gosto da sua dedicação.
Your dedication your concern your pursuit of this problem.
A tua dedicação a tua preocupação a perseguição deste problema.
Ned, I appreciate your dedication to the job here... butjust follow the guidelines.
Ned, agradeço a tua dedicação ao trabalho aqui... mas tens de seguir as regras.
I believe that any candidate for high public office, who has pledged himself, as have I, to the eradication of organized crime and all the filth that it engenders had better possess whatever selfless dedication, whatever sheer guts may be required to stand alone
Acho que qualquer candidato para um cargo público, que se comprometeu, como eu, a erradicar o crime organizado e toda a corrupção, é melhor que tenha uma dedicação sem limites e coragem para se aguentar sozinho.
'The survival of our fleet depends on the dedication of our warriors...'
A sobrevivência da frota depende da dedicação e qualidade dos guerreiros...
Ignoring your homework There's that dedication
Ignorando os trabalhos de casa Há pouca dedicação
Thank you, comrade peasants, for your revolutionary dedication.
Obrigado, camaradas mujiques, pela demonstraçäo de consciência revolucionária.
But if we had been born in a much earlier age no matter how great our dedication, we couldn't have understood what the stars and planets are.
Mas se tivéssemos nascido numa época mais recuada, por muito grande que a nossa determinação fosse, não poderíamos ter compreendido, o que são as estrelas e os planetas.
Well I'll tell you, it all comes from years of dedication, hard work, and a city that I've lived in.
Bem... Tudo se deve a anos de dedicação e trabalho árduo, pela cidade onde sempre vivi...
Well, I respect your dedication, and I will honor your request.
Bem, respeito a sua dedicação, e vou honrar o seu pedido.
And allow me to pledge my eternal dedication to this noble cause.
É uma honra estar convosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]