English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dependable

Dependable traduction Portugais

245 traduction parallèle
Clean, efficient, dependable. "
Limpo, eficiente, confiável. "
"There's a fine, honest, dependable man."
Ali está um homem puro, honesto, confiável.
Tell him he should be learning a dependable business.
Diz-lhe que devia aprender uma profissão segura.
- Dependable?
- É de confiar?
Dependable to the last.
Sempre fiável.
He wasn't too dependable, but it was only a pathetic hint of frailty in a wonderful, glowing man.
Não era muito fiável, mas era apenas uma patética pista da fragilidade num homem maravilhoso.
Not the most dependable of God's Creatures.
Não são gente propriamente fiável.
I've always liked to feel dependable.
Sempre gostei de me ver como alguém fiável.
Old dependable Jerry.
O velho Jerry de confiança.
I want a guy like you, someone who's dependable, who knows he's paid to take a risk and won't squawk if it gets rough.
Quero alguém como tu, em quem possa confiar, que sabe que é pago para correr um risco e não abre a boca se as coisas correrem mal.
They're dependable, good boys.
São de confiança, bons rapazes.
And, uh, you take, uh, you take my brother Adam- - now, he's the dependable one.
Veja o meu irmão Adam. É aquele com quem se pode contar.
You must have a dependable guide.
Tens de levar um guia.
It's the only dependable distraction, and I need that distraction right now.
É a única distracção fiável, e preciso dessa distracção já.
And you feel that he's dependable for... whatever it is you're doing?
Achas que ele é seguro para aquilo que estás a fazer?
I happen to have in my employ a most dependable soothsayer.
Tenho a meu serviço um adivinho dos mais confiáveis.
Most dependable scout and tracker in the territory.
Melhor batedor do território.
But is he dependable?
Mas é de confiança?
He's strong and dependable. He takes care of me and protects me from people like you.
É forte, é de confiança e protege-me de pessoas como tu!
Fuses don't burn that dependable.
Com dinamite não se pode confiar no rastilho.
You're not dependable about these things.
Tu não és dependente dessas coisas.
He's a good dependable guy.
Ele é um tipo de confiança.
I might've known you wasn't dependable.
Devia ter percebido que não és de confiança.
Because coke is more dependable than the electricities.
Porque o a carvão é mais confiável que o da eletricidade.
I've always kept silly and dependable secretaries.
Sempre tive secretários tolos naqueles em que se pode confiar.
Dependable stuff that's not gonna get anybody in trouble.
Material de confiança que não causa problemas a ninguém.
The dependable, dull, opposition.
A oposição confia na vitória.
So dependable.
De confiança.
Completely and utterly dependable.
De imensa confiança.
- Lillian you're not a very dependable person.
- Lillian não se pode contar muito contigo.
He's unpredictable, but dependable.
É imprevisível, mas de confiança.
My speech is in no way dependable... on your view of fashion.
Minha linguagem transcende teus conceitos de moda, Mr Neville.
He was one of the most dependable men that ever worked for me.
Ele era um dos homens mais confiáveis que já trabalharam pra mim.
You know, I'm thinking of moving out here this fall. Away from home and the family, and everything that's been so secure and dependable for so long.
Estou a pensar vir viver para cá este Outono, para longe de casa e da família, e de tudo aquilo que foi a segurança durante tanto tempo.
I just want a guy who... who's dependable... personable... and bankable.
Eu só quero um tipo que... que seja seguro... atraente... e capaz.
I'm honest, dependable, courageous, romantic and a great kisser.
- Ec amo você. Soc honesto, confiável, corajoso romântico, e beijo mcito bem.
Reliable, sensible, dependable, and lots of other words that end in "ible."
Confiantes, sensivéis, dependes, e muitas outras coisas.
"He is clearly the best soldier in the pl in the platoon, dependable under pressure."
É claramente o melhor Soldado do pel... Do pelotão, confiável sob pressão e não me surpreenderia se o Wykowski sair da guerra...
It's dependable.
É confiável.
They're consistent and dependable, unlike some people I know.
Eles são consistentes e seguros, como uma pessoa que eu conheço.
He's always dependable.
Ele está sempre seguro.
One of my more dependable agents.
Um dos meus agentes de maior confiança.
A broke horse is a dependable horse.
Um cavalo quebrado é um cavalo confiável.
I think I'll take the dependable horse.
Eu acho que vou tomar o cavalo confiável.
They're reliable, they're dependable, and they're safe.
São de confiança, pode-se contar com eles, e são seguros.
Or... the ever-dependable, always reliable PK-24 police baton... which, with a single blow to the body... say to the lower thigh...
Ou o nosso fiel e amigo bastão da polícia, o PK-24 que, com uma única bastonada no corpo na coxa, por exemplo...
A dependable wife imagine children playing lousy piano all day long
Uma esposa de confiança. Imagina as crianças a tocar piano mal o dia todo.
She's very dependable.
É muito dependente.
You were always very dependable.
Sempre pude contar contigo.
I ain't worried,'cause by and large Asians are very dependable. They don't want no trouble.
Ralado não estou, porque em geral os chinas não querem chatices.
- I know she's young but Lisa has proven herself mature and dependable.
- Sei que ela é nova, mas a Lisa provou ser madura e confiável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]