English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Desde

Desde traduction Portugais

73,813 traduction parallèle
I haven't had a drink since the last time I saw you.
Não bebo desde a última vez que te vi.
This morning?
Desde hoje de manhã?
No, man. Four months ago.
Não, desde há quatro meses.
- A girl... who I've known... since I was a boy.
- Uma rapariga... que já conheço... desde pequeno.
_
Querida Mary e pais, apesar de não te ver desde que nasceste... Pensei em ti e perguntei-me se...
He was mine since I was 18.
Ele era meu... desde os meus 18 anos.
Ever since she gave me free drinks at the bar the night my dad died.
Desde que ela me deu bebidas grátis na noite em que o meu pai morreu.
And since when do you like parties?
E desde quando gostas de festas?
Since my family is not at them.
Desde que a minha família não está presente nelas.
The same one, since we were kids.
O mesmo desde que éramos crianças.
Ever since, I've been waiting for the other shoe to drop.
Desde então, tenho esperado sempre que aconteça algo mau.
And ever since graduation, which, mind you, has been how far now?
E desde a conclusão do curso, que já foi há quanto tempo?
The thing is, John... you've been going 100 miles an hour ever since Danny died.
O problema, John é que tens andado a 160 km / h desde que o Danny morreu.
You'd have been swimming since you were really little.
Saberiam nadar desde muito pequenos.
Since we were kids.
Desde que éramos crianças.
Ever since then, though, John, what do you think you've done?
Mas desde então, John, o que achas que tens feito?
It has been 12 months since my last confession.
Passaram 12 meses desde a minha última confissão.
Well, it's been... difficult in the bedchamber since.
Bem, tem sido... dificil ir para cama desde então.
Well... that is a great comedy from a man who has created nothing since he came to London bar a whore.
Bem... isso é uma excelente comédia para um homem que não criou nada desde que chegou a Londre, para além de uma puta.
Well, he's been after him ever since he was in vice and Geonwoo was accused of cutting a prostitute when he was 15.
- Ele anda atrás dele desde que esteve na Vícios e o Genwoo foi acusado de cortar uma prostituta quando tinha 15 anos.
- Since when are you that good at fixing anything?
Desde quando melhoras alguma coisa?
You've lived here since the bush administration, but you're thousands of years old.
Vives aqui desde a administração Bush, mas tens milhares de anos.
As long as he is a dancer, and he is Cuban, and he is handsome, and I'm coming in.
Desde que ele saiba dançar e seja cubano, bonito e eu vou entrar.
I haven't eaten those since I was in, like, the fourth grade.
Não como isso desde que andava no quarto ano.
I have loved you since the day you came into this world.
Amo-te desde o dia em que nasceste.
These things hide... inside of people we've known our whole lives, people we care about.
Estas coisas escondem-se dentro de pessoas que conhecemos desde sempre, de pessoas de quem gostamos.
Anything short of a felony.
Tudo desde que não seja crime.
I mean, baby, since when do you care what he thinks?
Desde quando te interessa o que ele pensa?
Sharrow, you stand accused of desertion since keeping company with the Indians.
Sharrow... foi acusado de deserção desde que se manteve na companhia dos índios.
You're so drunk from waking to sleep, and you don't know spit of what might happen or not.
Estás tão bêbado desde que acordas até que adormeces, e não sabes nada daquilo que poderá ou não acontecer.
I have loved you for it every day since.
Amo-te por isso todos os dias desde então.
I haven't stayed in bed past 5 a.m. since 2001.
Não fico na cama depois das 5 da manhã desde 2001.
For the first time since clerking for RBG.
Pela primeira vez desde a RBG.
Bobby, I've known you since you're a kid.
Conheço-te desde miúdo.
Like you said, you've known me since I was a kid, so you know I'm telling you the truth when I say I want to avoid doing it.
Conheces-me desde miúdo, sabes que estou a ser sincero quando digo que quero evitar.
I've seen a couple working since then, but most of them just died.
Desde então só vi alguns carros a funcionar, mas a maioria parou.
She'd like a little more fuel, but as long as we get her what we've got, she said she'll get them both back down safely.
Preferia ter mais combustível, mas, desde que lhe demos o que temos, diz que conseguem voltar sãs e salvas.
Who cares about perfect as long as you and Abby walk away with the magic potion, right?
A perfeição não interessa desde que tu e a Abby consigam a poção mágica.
From Grace, toe and Abby, to Abby and Crane, it is one great big web.
Desde a Grace, até mim e à Abby, da Abby ao Crane, é uma grande teia.
There's a hefty bounty on your heads ever since you escaped the mines.
Há um bom prémio pelas vossas cabeças desde que fugiram.
It's what makes you faster, stronger, smarter. As long as you control it instead of letting it control you.
Torna-te mais veloz, forte, inteligente, desde que o controles, em vez de te deixares controlar.
Or live, even. - Smoked out since junior high, so I've probably thought about it once or twice.
Eu fumei desde o liceu, por isso pensei nisso umas vezes.
- You moved me.
- Tocaste-me. Desde que era pequena.
We haven't killed anyone since we set foot on this land.
Não matamos ninguém desde que pisamos nesta terra.
I haven't heard from Ms. Cillian since we got the results from the scans.
Não soube da Srt.ª Cillian desde que recebemos os exames.
It's been a while since Strickland brought your daughter down here. I know.
Já passou algum tempo desde que o Strickland trouxe a tua filha aqui.
Every single one of you knew, you were certain, on the day you were born, our life is hard.
Todos nós sabíamos, estávamos certos, desde o dia em que nascemos, que a nossa vida é difícil.
" I haven't been this lost since the ending of Lost.
" Não me sentia tão perdido desde o final do Perdidos.
What's he been doing since?
- O que ele fez desde então?
There. No change from last month. Oh!
- Nada mudou desde há um mês.
Save your scrip.
Todos são bem-vindos, desde que apreciem um chão duro. Guarda o dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]