Dew traduction Portugais
373 traduction parallèle
Before the dew comes, it should have been taken in.
E devia ter sido levado para dentro antes do orvalho cair.
It was as if the painting had sweated a dew of blood.
Era como se a pintura tivesse suado gotas de sangue.
As the sunbeams steal away the dew
As the sunbeams steal away the dew
But look. The morn, in russet mantle clad, walks o'er the dew of yon high eastern hill.
Mas reparai, que a aurora de púrpura caminha atrás do orvalho da colina.
O that this too too solid flesh would melt, thaw, and resolve itself into a dew.
Se esta carne compacta pudesse fundir-se, transformar-se em orvalho!
A human life is truly as frail and fleeting as the morning dew.
A vida humana é realmente tão frágil e fugaz como o orvalho da manhã.
The groom in the center. Takes a glass of Mountain Dew,
A noiva ao centro, dá uma boa olhada no topo de montanha... e fique a imaginar!
Keep up your bright swords for the dew'll rust them.
Guardai essas espadas, que o sereno vai causar-lhes ferrugem.
Why, it's as lovely as the dew on primroses in the morning.
Tão adorável como o odor de rosas pela manhã.
This dew is just a little heavier than usual.
O orvalho é um pouco mais forte que o habitual.
The mornin'dew is blinking'yonder
O orvalho da manhã reluz
The mornin'dew ls blinking'yonder
O orvalho matutino Por aí reluz
What I really need is a little Of mountain dew, to leave.
O que eu realmente preciso é um pouco de orvalho da montanha, para sair.
And never yet one hour in his bed... did I enjoy the golden dew of sleep... but have been wakened by his timorous dreams.
Pois em seu leito uma hora sequer... jamais gozei do sono o dourado orvalho sempre acordava com seus temerosos sonhos.
No one would steal from the old man but it's better to take the sail and lines home as the dew was bad for them.
Ninguém o roubaria, mas era melhor | levar a vela e as linhas para casa... porque o orvalho as danificava.
♪ As a moon happy night pouring light on the dew! ♪
" Estou tão sentimantal como o Kansas em Agosto,
♪ When the dew is on the hayrick
Quando o feno está coberto de orvalho
DEW line headquarters just below the pole reports the polar ice caps are melting.
O quartel-general junto ao Pólo informa que as calotes polares estão a derreter.
And dew
E do orvalho Havia amor
After three or four hours nipping away at that bottle to keep the dew off, I swore I could hear it, too.
Depois de três ou quatro horas a beber para afastar o frio, eu já jurava que também a ouvia crescer.
Puffs away from thence, turning his face to the dew-dropping south. "
"e soprar em direcção ao Sul carregado de orvalho."
The morning dew, dripping from the leaves of the tree.
Sou o orvalho da manhã, caindo das folhas das árvores.
Your beauty is the dew drop that grew among flames
A tua beleza é a gota de orvalho que cresceu entre chamas.
The moonlight bathed in dew.
O luar banhado em orvalho.
But DEW line and NORAD emissions are something else.
Mas os avisos prévios e as emissões NORAD são outra coisa.
Say that she frown, I'll say she looks as clear As morning roses newly wash'd with dew.
Se carregar o cenho, digo-lhe que tem a frescura das rosas lavadas pelo orvalho da manhã.
and more inconstant than the wind, who woos even now the frozen bosom of the north, and, being angered, puffs away from thence, turning his side to the dew-dropping south.
uma substância leve como o ar e mais inconstante do que o vento, que corteja neste instante o seio gelado do norte, e que, quando se irrita, lhe volta as costas e para o orvalhado sul se dirige.
We use only the finest baby frogs, dew-picked and flown from Iraq cleansed in the finest quality spring water, lightly killed and then sealed in a succulent Swiss, quintuple-smooth treble-cream, milk-chocolate envelope and lovingly frosted with glucose.
Usamos as melhores rãs bebés, apanhadas no orvalho, vêm do Iraque, são lavadas com a melhor água de nascente, ligeiramente mortas e depois cobertas num suculento e cinco vezes macio chocolate de leite suíço com creme e são cobertas de glicose com muito amor.
A dew-kissed flower sparkling in the sunrise.
Uma flor beijada pelo orvalho no amanhecer.
Blow away the morning dew The dew and the dew
Sopra o orvalho da manhã O orvalho e o orvalho
Blow away the morning dew
Sopra o orvalho da manhã
Blow away the morning dew The dew and the dew
Sopra o orvalho da manhã O orvalho o orvalho
The dew and the dew
O orvalho e orvalho
Sprinkle it with dew
" Borrifá-lo de orvalho
It was freshly cut and it was sticky as it was at night and there was dew.
Tinha sido acabada de cortar e estava peganhenta porque era de noite e havia orvalho.
- The dew was knocked off the bushes.
- O orvalho caiu dos arbustos.
Soil moisture tests beneath subject vehicle... indicate residual dew, indicating in turn that subject vehicle... has been here since last night.
"As análises efectuadas ao solo debaixo do veículo em causa " revelam resíduos de orvalho, o que indica que o veículo em causa " está aqui desde ontem à noite.
They claim that snow is only precipitation and not candied dew.
Eles clamam que a neve é só precipitação e não cândido orvalho.
Let the sky over your heads be always blue and the ground under your feet moist with dew.
Deixe o céu sobre a cabeça de vocês ser sempre azul e a terra debaixo de seus pés úmida com orvalho.
I can't let you, whatever you are, inject him with some alien dew drop!
Nao posso deixá-lo, seja voce o que for... injetar nele algum orvalho alienígena!
While the dew is still on the roses
Enquanto o orvalho cobre as rosas.
Is your Milady as beautiful as the dew?
A tua dama é tão bela como o orvalho da manhã?
She's as magnificent as summer's dew.
Ela é tão bela como o orvalho da manhã no Verão.
- ♪ Of dawn and dew ♪
- # Of dawn and dew #
" A heavy dew is falling
" Um pesado sereno está a cair
At Dew Drop Inn The House of Sticks
No Dew Drop Inn A Casa de Paus
Dew Drop Inn did drop down
E o Dew Drop Inn veio abaixo
If it's icy cold, it slices through your stomach... but this one... it slides down your guts... like the morning dew on the leaves...
Se estiver gelada fere-te o estómago... Mas esta... escorre-te até às tripas...
Dew! The old jogging trip?
A velha marcha de jogging?
Hey, Dew!
Dew!
His heart and his mind As pure as morning dew
Deve ser extraordinária, a alma de um cavaleiro tão puro como o orvalho matinal.