English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Didn't say that

Didn't say that traduction Portugais

3,779 traduction parallèle
He didn't say that, Danny.
- Ele não disse isso, Danny.
I didn't say anything after that.
Depois disso, não disse mais nada.
I didn't say that.
Matá-lo?
does it? Does that sound like someone who didn't even care enough to say good-bye?
Parece-te alguém que não se importava o suficiente para se despedir?
I didn't say that.
Eu não disse isso.
- That hurt to say, didn't it.
- Doeu dizer isso, não foi?
I didn't say that.
- Eu não disse isso.
I didn't say anything to that crusty ass clown.
Não disse nada a esse palhaço idiota.
No, I didn't say that.
Eu não disse isso.
- I didn't say that.
- Eu não disse isso.
Please notice I didn't say "book" because that only has four letters.
Por favor, note que não disse livro porque só tem cinco letras.
Beth just walked up to me and... she didn't really say much, but she said that she... saw you and Laurie talk in the hallway, and...
A Beth veio agora ter comigo e... não adiantou muito, mas disse-me que... te viu a ti e à Laurie a falar no corredor e...
I would not feel right if I didn't suggest that you leave now or to say that this place has nothing for you but suffering.
Não me sentia bem se não sugerisse para saírem agora ou dizer que este sítio não tem nada para vocês, só sofrimento.
Didn't you say it at the police station that we had talked on the fucking phone...?
Porque estás a ser um imbecil, Rahul? Não disseste ao Jadhav, na esquadra, que falámos ao telefone?
Didn't you say that was a big revelation from his study?
Não disse que tinha sido uma grande revelação do estudo dele?
I'm sorry, but didn't I say that I hit a girl?
Desculpe, mas eu não disse que era uma rapariga?
I knew you might respond like this, that's why I didn't say anything.
Sabia que reagiria assim, foi por isso que não disse nada.
Rude when you didn't say it, worse now that you did.
Foi mal educado antes, foi pior agora.
But if you wanna talk to someone you can trust... who was there... you should know that the man who built the bomb and moved the SUV... he didn't die in the explosion like they say.
Mas, se quer falar com alguém em quem possa confiar, que estava lá, deve saber que o homem que construiu a bomba e movimentou o SUV não morreu na explosão como eles dizem.
You should know that the man who built the bomb and moved the SUV... he didn't die in the explosion like they say.
Deve saber que o homem que construiu a bomba e movimentou o SUV não morreu na explosão como eles dizem.
- I didn't say that.
- Não disse isso.
Didn't I say that?
Eu não tinha já dito isso?
- I didn't say that.
Não disse isso.
I didn't say that.
Não disse isso.
So if I were to say that I drove into town to see you who's to say I didn't?
Então, se disser que vim ver-te quem vai dizer que não?
I didn't say that.
- Não disse isso.
No, no, no, no, no, he didn't say that.
Não, não, não, não. Ele não disse isso.
- I didn't say that.
- Não foi isso que eu disse.
That's why I didn't say anything.
Por isso não disse nada.
That look on Beth's face, it didn't just say that they slept together.
Aquela expressão na cara da Beth, não significava só que tinham dormido juntos.
I'm gonna pretend you didn't just say that.
Vou fingir que não acabaste de dizer isso.
Okay, if you're asking if I knew that coming clean about Darby would make you furious with him, I'd be lying if I didn't say it crossed my mind.
Se me estás a perguntar se eu sabia que contar a verdade sobre o Darby te ficaria ficar furiosa com ele, estaria a mentir se não dissesse que isso me passou pela cabeça.
Didn't you say it might intersect with those tunnels that you dug way back?
Não disseste que estes túneis podem cruzar-se, com o túnel de regresso?
I didn't say anything at camp, but I remember everything that I saw, and I'm not sticking around,
Eu não disse nada no acampamento, mas eu lembro-me de tudo do que vi, e eu não vou ficar aqui,
- I didn't say that.
- É só um jantar.
And the news didn't say nothing that you gotta be alive.
A notícia não diz que precisam de estar vivos.
He definitely didn't say that.
- Ele não disse isso.
Uh, didn't the psychiatrist's office say that Red John was afraid of heights?
A psiquiatra não disse que o Red John tem medo das alturas?
Can you say that? I didn't know you were coming by.
- Eu não sabia que virias.
- I didn't know what to say to him. I couldn't come up with anything, but what you did, that was awesome.
- Nem sabia o que falar, não consegui pensar em nada, mas o que fizeste foi incrível.
I must say, the idea that the italians, when you think about the italians, they love pictures, the idea that they didn't use this because this would have been cheating, I find childish, absolutely childish.
A ideia de que os italianos, quando pensamos nos italianos, eles adoram quadros, a ideia de que não terão usado isto, pois isto seria considerado batota, considero isso absolutamente infantil.
I didn't say that, either.
- Também não disse isso.
It was the first sign that didn't say "Go away."
Era o primeiro cartaz que não dizia "Vai-te embora".
He didn't mention anything, and I never heard him say that name.
Ele não disse nada, e nunca o ouvi dizer esse nome.
I did say that, didn't I?
Disse, não disse?
I actually didn't say that, you did.
Na verdade, eu não disse isso, tu é que disseste.
Why would he say that we slept together when we didn't?
Porque disse ele que fizemos sexo quando não fizemos nada?
If I didn't know better, I'd say that's the President in a flying saucer.
Se fosse ingênua, diria que é o presidente num disco voador.
Then why didn't she just say that?
Então porque não disse isso?
I didn't say that. Well, do you?
Queres?
You think he didn't say some things in there that got to me too?
Achas que ele não disse coisas que me atingiram também?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]