English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Discretion

Discretion traduction Portugais

1,074 traduction parallèle
Use discretion when you are cutting.
Tenham cuidado quando cortarem.
You know that you can count on my discretion.
E claro, contar com a minha discrição.
The whole world knows that you are a man of enormous discretion and gallantry, a man not only privy to the secrets of kings and prime ministers, but also a man who would never willingly stand by and see a lady in trouble without rushing to her aid.
Toda a gente conhece o seu estilo discreto, que teve o privilégio de conhecer reis e ministros, sempre conhecido por salvar uma mulher em perigo.
Will you clear up this hideous mess for me with all the brilliance and discretion for which you are world famous?
Quer resolver este caso com a sua famosa discrição e sabedoria?
- Captain's discretion.
À vontade do Capitão.
The president highly values your discretion and feels it might be wise to have you along at my interviews.
O presidente dá muito valor à sua discrição e acha que seria bom tê-lo comigo nas minhas entrevistas.
Very well, I take your word that he is a man of honor and discretion.
Acredito quando me diz que é um cavalheiro honrado e discreto.
You are now at your discretion! Get out!
Agora, fora de nossa terra!
This landing is Captain's discretion, and I'm the one who's out on a limb.
Esta descida é uma discrição do Capitão, e eu estou botando o meu na reta.
- We promise absolute discretion, sir.
- Prometemos absoluta descrição, senhor.
You can count on top results and on top discretion.
Pode contar com o máximo, a nível de resultados e de discrição.
Compared to these rolling billboards, I'll be the soul of discretion.
Comparado com essas tábuas, eu serei a alma da descrição.
I want you to assure me that you'll behave with the utmost discretion.
Quero que me garantam que agirão com a maior discrição.
Discretion is my middle name, sir.
A discrição é uma característica minha, senhor.
Frank, you'll deploy your men at your own discretion.
Nada a declarar. Frank, vais posicionar os teus homens como bem entenderes.
It was all done with great tact and discretion, naturally.
Foi tudo feito com grande tacto e discrição, naturalmente.
Kindly convey us thither with the utmost discretion.
Por favor, transmita-nos com a máxima discrição.
... and a special thanks to Larry Dillman... the finest of colleagues, a man whose discretion is exceeded...
É tudo? Para o Larry Dillman, um homem cuja discrição é apenas excedida pelo seu mau gosto na escolha dos fatos.
A man of wit and discretion.
Um homem de fibra e descrição.
Colonel, we can no longer leave the peace of Neo Tokyo to your sole discretion.
Coronel, não podemos continuar a permitir que seus actos ponha em risco Neo Tóquio.
To be used at your discretion Waiting only for your direction
Para ser usada Com todo a vossa discrição
But, you may rely on my discretion.
- Mas podes contar com a minha discrição.
The problem would be the discretion.
O problema seria a discrição.
I can dispose of his discretion, Mr. Poirot?
Posso contar com a sua discrição, Sr. Poirot?
Look you, if you take the matter otherwise than it is meant, Captain Macmorris, peradventure I shall think you do not use me... with that affability as in discretion you ought to use me, now look you,
Se tomardes a coisa de forma errónea... eu pensarei que não estais sendo afável comigo... como deveríeis ser, ficai sabendo.
We count on your discretion.
Contamos com a sua discrição.
I will be the soul of the discretion.
Serei a alma da discrição.
The Poirot is the discretion in person!
O Poirot é a discrição em pessoa!
- What about moderation and discretion?
- Já não há moderação? Discrição?
As far as discretion goes, what were you and Evelyn doing, comparing notes?
Quanto á discrição, que estiveste a fazer com a Evelyn? A comparar notas?
Mr Scott Blair has undertaken to publish it... with discretion.
O Mr. Scott Blair comprometeu-se a publicá-lo discretamente.
People of... discretion. Experts.
Gente discreta, peritos...
WHO GIVES TESTIMONY IS STRICTLY WITHIN THE DISCRETION OF THE PROSECUTING ATTORNEY,
Quem dá testemunho, depende da decisão do promotor distrital.
- Discretion assured.
- Discrição garantida.
If you must use whores, for God's sake go to a decent knocking-shop where they understand discretion.
Se quer recorrer a prostitutas, vá a um bordel decente, onde entendam o significado de discrição.
" This country needs a leader with maturity, with a sense of discretion,
" Este país precisa de um líder com maturidade,
There's a great deal to be said for discretion.
Há muito com que beneficiar com a discrição.
Sam, i want to thank you for your discretion last night, that is, if running alongside a screaming woman with a sack over her head can be called discretion.
Sam, quero agradecer pela tua discrição ontem à noite, isto é, se correr com uma mulher a gritar com um saco na cabeça pode ser chamado de discrição.
We will be the discretion in person.
Seremos a discrição em pessoa.
It can count on the Inspector-chief Japp, it is the soul of the discretion.
Pode contar com o Inspector-chefe Japp, ele é a alma da discrição.
- Discretion, right? - Got it.
Discrição, certo?
Though yet of Hamlet our dear brother's death... the memory be green... and that it us befitted to bear our hearts in grief... and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe... yet so far hath discretion fought with nature... that we with wisest sorrow think on him... together with remembrance of ourselves.
Embora a morte de nosso irmão Hamlet viva em nossa memória... e convenha-nos manter luto em nossos corações... e seja nosso reino submetido a um só gesto de pesar... a razão lutou até agora de tal modo com a natureza... que já pensamos nele com uma dor mais prudente... sem nos esquecermos de nós mesmos.
- He can. It's within your discretion, Judge.
- Só depende do senhor, juiz.
They're just file clerks up there. No doubt he was handed over to the police, with the utmost discretion.
Não há dúvida que foi entregue á polícia discretamente.
I cooperate at my discretion.
Eu coopero por minha escolha.
She also said that I could trust your discretion.
Além disso, disse-me que eu poderia confiar em sua discrição.
You may rely on the discretion of my friend and colleague, Dr. Watson.
Pode confiar na discrição do meu amigo e colega, Dr. Watson.
I leave it to the discretion of those who follow me as police captain.
Deixo ao critério daqueles que siga-me como comandante da polícia.
" It was guaranteed me that you it is of the biggest discretion.
" Foi-me garantido que você é da maior discrição.
- Why, you.... - A time for discretion, not valor.
Não é o momento para isso.
You may rely on the discretion of both of us.
Pode contar com a nossa discrição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]