English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Disoriented

Disoriented traduction Portugais

351 traduction parallèle
Carolina shows up, and she's battered and disoriented.
A Carolina apareceu e estava maltratada e desorientada.
Rory, have you felt dizzy or disoriented?
Rory, tem-se sentido zonzo ou desorientado?
He's mentally depressed, physically weak, disoriented, displays feelings of persecution and rebellion.
Está deprimido, fisicamente fraco e desorientado, sente-se perseguido e vítima de motim.
A unsafe and disoriented country.
Um país inseguro e desorientado.
e during three days we fight for the cellars e in the third day, disoriented looking in direction the Dijon, I repaired that we had freed the Borgonha.
e durante três dias lutamos pelas adegas e no terceiro dia, desorientado olhando em direção a Dijon, reparei que tínhamos libertado a Borgonha.
Obviously the prisoner is completely disoriented. And now that he is, there are certain methods which will yield results.
O prisioneiro está totalmente desorientado... e agora usaremos certos métodos que darão resultados.
Ippolita is weak and disoriented.
Ippolita é fraca e desorientada.
¤ Do not dedicate your efforts... ¤ toward the disoriented world of Patricia... ¤ or Malinche, the tragic result... ¤ of a brutal conquest, which my people still suffer. ¤
Não dedique teu empenho... no desorientado mundo de Patrícia... ou por Malinche, fruto trágico... da brutal conquista, que ainda sofre meu povo.
You're weak and you're disoriented :
Estás fraco e desorientado.
When that cage flips upside down, you'll be disoriented.
Quando a cabina se voltar, ficarão desorientados.
He was disoriented in transport, Tron.
Ele ficou desorientado no transporte, Tron.
I know this move has been sudden for all of you, and you're probably all still very disoriented.
Sei que esta mudança foi muito súbita para todos vós... e que provávelmente ainda estão todos desorientados.
Oh, um, yeah. If he seems a little disoriented, don't worry about it.
Se ele parecer um pouco desorientado, não estranhe.
It gave them a source of pleasure, but in order for it to work, the blood has to leave the brain, and, you see, it leaves them confused... disoriented... and eager to enter into negotiations,
Deu-lhes uma fonte de prazer, mas, para que ela funcione, o sangue tem de sair do cérebro. E isso deixa-os confusos desorientados e desejosos de iniciar negociações.
He's obviously disoriented.
Então. Ele está obviamente desorientado.
I was feeling disoriented living in a town that didn't carry any nondairy creamer.
Eu sentia-me desorientado a morar numa cidade que não tinha produtos sem leite.
Oh, right. You get above the 50s, you get disoriented.
Esqueci-me que ficas desorientado para lá da 50ª Rua.
Sometimes I get a bit disoriented.
Às vezes, fico um pouco desorientado.
Is it true you were found disoriented on the steps of city hall? Is your alleged abduction connected to the suicide of child molester U.B. Farris?
... o seu suposto rapto ligado ao suicídio de um abusador de crianças...
So it kinda disoriented me for a second, okay?
Sim isso me desorientou por um segundo, okay?
I'm disoriented. I'm not sure where I am.
Estou desorientada, não tenho a certeza de onde estou.
This, combined with the erasure of my short-term memory, has left me a little disorient-disorient-disoriented.
Isto, combinado com o apagar da minha memória de curto prazo, deixou-me um pouco, desorientado, desorientado, desorientado.
You know, if you're too fat, slow and disoriented to get to your gate on time, you're not ready for air travel.
Se somos demasiado gordos, lentos ou desorientados, para chegar à porta a tempo, não estamos preparados para viajar de avião.
I'm just a little disoriented, that's all.
Só um pouco desorientado, isso é tudo.
I know how disoriented she must seem right now, but in a couple weeks, maybe even a few days, we could...
Agora parece muito desorientada. Mas daqui a umas semanas nós...
His brain is confused by these conflicting messages... and he becomes disoriented.
O cérebro fica confuso com estas mensagens conflituosas. E desorienta-se.
But the rotation of a small spacecraft... could make the occupants disoriented or sick.
Mas a rotação de uma pequena nave pode desorientar ou enjoar os ocupantes.
- Disoriented?
- Desorientado?
- Disoriented.
- Desorientado.
Disoriented.
Desorientado.
Don't get too disoriented.
- Não fique muito desorientado. - Não, não, não.
He simply let the shot go in and out of focus repeatedly, an appropriate reflection of the character " s disoriented mental state.
Limitou-se a filmar repetidamente cenas desfocadas, um reflexo adequado à desorientação mental da personagem.
He would've been too disoriented to drive.
Estaria muito desorientado para dirigir.
Totally irrational, totally disoriented.
Completamente irracional e desorientado.
You're still disoriented.
Ainda está desorientado.
I'm a little disoriented and I have one hell of a headache.
Estou um pouco desorientada e estou com uma dor de cabeça dos infernos.
John, if it's confused, disoriented, we may have a chance.
John, se ela está confusa, desorientada, nós podemos ter uma hipótese.
Disoriented, short of breath, blurred vision...
Desorientado, falta de ar, visão enevoada...
I talked to a bus driver who said that he seemed disoriented, non-responsive.
Falei com o motorista que disse que ele parecia desorientado, sem reacção.
Are you starting to feel disoriented?
Sente-se desorientado?
The whole ordeal leaves Mr. Burns twisted and disoriented.
Este tormento deixa o Mr. Burns confuso e desorientado.
Disoriented, certainly. And showing distinct signs of paranoia as well. He was utterly uncooperative and given to violent outbursts.
Desorientado e com sinais nítidos de paranóia, o réu não colaborou e pareceu dado a ataques violentos.
Has she been disoriented? Confused?
Ela tem estado desorientada?
He is disoriented.
Ele está desorientado.
I'm sure she's still feeling a little disoriented.
Estou certo de que ela ainda se sente um pouco desorientada.
I experienced a brief lapse in memory and I am disoriented.
Por um breve periodo, perdi a memoria e estou desorientada.
He's paranoid- - disoriented.
Ele está paranóico e desorientado.
So Joey wakes up, it's pitch-black. He's underwater, right? He's upside-down, completely disoriented.
- O Joey acordou, no escuro... já estava dentro d'água, de cabeça pra baixo, desorientado.
As he became more psychotic and disoriented... he attempted to tell us.
Á medida que ia ficando mais psicótico e desorientado... ele tentou dizer-nos.
Well, I'm feeling a little disoriented.
Sinto-me um pouco desorientada
He's a little disoriented.
Ele está um pouco desorientado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]