Disrespectful traduction Portugais
599 traduction parallèle
I know I'm being disrespectful to this honourable body...
Sei que estou a desrespeitar este honrável corpo...
On the other hand, I once had a lady who thought that was disrespectful.
Por outro lado, uma vez tive uma senhora que pensava que isso era desrespeitoso.
Don't be disrespectful to him.
-... não parece ao pai. - Não goze dele.
Don't exaggerate your military roll or I'll be disrespectful.
Não exagere seu papel de militar. Nem me faça faltar-lhe ao respeito.
The King's disrespectful and...
E o Rei faltou-lhe ao respeito, e truz...
I meant nothing disrespectful to the flag of France, sir.
Não pretendi desrespeitar a bandeira.
It wouldn't be disrespectful to Jessie for just the three of us to have a quiet Christmas Eve.
Não seria falta de respeito para com a Jessie se fossemos apenas nós os três a passar uma tranquila noite de Natal.
It wouldn't even be disrespectful to have a few people in.
E nem seria falta de respeito ter cá algumas pessoas.
I consider your word "condone" disrespectful.
Considero essa palavra "perdoar", desrespeitosa.
You make respectability sound disrespectful.
Fazes a palavra "decência" parecer indecente.
I was disrespectful.
Faltei-lhe ao respeito.
On the contrary, he's rude, disrespectful, self-centred and discourteous.
Muito pelo contrário. Ele é grosso, egocêntrico, um cavalo.
I think it was disrespectful.
Acho que foi falta de respeito.
You are being disrespectful!
Isso é uma falta de respeito.
We didn't mean to be disrespectful.
Não queríamos ser desrespeitosos.
They get disrespectful. They're full of alibis and excuses.
Começam a ficar abusados e cheios de álibis e desculpas.
- And he was disrespectful.
E faltou-me ao respeito!
The word is considered disrespectful and citizens should be actively discouraged from its use.
A palavra é considerada irreverente, e os cidadãos devem ser desencorajados a utilizá-la.
I don't mean to be disrespectful, but I think that he's a good priest.
Não quero parecer desrespeitoso, mas acho que ele é um bom padre.
- Which one of you disrespectful men been tossing his dirty drawers in the kitchen trash can, huh?
Quem deitou as cuecas sujas para o lixo da cozinha?
Listen, mister, you've been disrespectful to us once too often!
Ouve bem, jovem, já nos faltaste ao respeito vezes demais!
Vandalous, disrespectful,
Vândalo! Não tens respeito!
Look, the goddamn nigger was disrespectful.
Aquele preto maldito foi desrespeitoso.
You said he was disrespectful.
Disse que ele foi desrespeitoso.
You forgot ugly, lazy and disrespectful.
Voce esqueceu feio, preguiçoso e desrespeitador.
Master Saburo minces no words, and what he says may seem disrespectful and even brutal.
- Esperai, meu senhor. Saburo pode ser brusco e até mesmo desrespeitoso, mas as suas palavras são honestas e saem-Ihe do coração.
Do you have any idea how disrespectful that is?
Fazem ideia da grande falta de respeito que isto é?
- He was disrespectful.
- Ele faltou-me ao respeito.
It's disrespectful. Don't you agree, Ralph?
É falta de respeito, não achas, Ralph?
But this is what happens when a prisoner forms a hostile and disrespectful attitude.
Mas é isto que acontece quando um recluso tem uma atitude hostil e insurrecta.
- You planted that. That's disrespectful.
Que falta de respeito...
Now, I don't mean to sound disrespectful, father silva, but you sound like something out of the middle ages.
Com todo o respeito, mas fala como alguém saído da época medieval.
He said it was disrespectful to you, so I tricked him into coming up here.
Ele dizia que era um desrespeito consigo, então o enganei para vir aqui comigo.
I apologize for my disrespectful sister.
Desculpem a falta de respeito da minha irmã.
It's disrespectful.
Que falta de respeito.
It'd be almost disrespectful not to grant him his final wish.
Parece-me que seria um desrespeito não satisfazer o seu último desejo.
Sister, I don't mean to be disrespectful, But I really don't care what the church feels.
Irmã, não tome isto como uma falta de respeito, mas não me interessa a Igreja.
It was disrespectful. You've always been like a father to me.
Fui grosseiro e o senhor sempre foi como um pai para mim.
Ah, you guys - - that's disrespectful, weasel.
Vamos, bebe tudo! Bebe como um homem, "ese". Tu consegues.
Very disrespectful.
Muito desrespeitoso.
Listen to the pot calling the kettle disrespectful.
Olha o roto a chamar triste ao rasgado...
If you're disrespectful to him... I'll send you into space... to join him!
Vou enviá-lo para o espaço. para o acompanhar... Entendeu?
Now, Jethro, that's a mighty disrespectful thing to say to Mr. Drysdale.
Jethro. É desrespeitoso falar isso para o Sr. Drysdale.
How disrespectful you are!
Que insolente!
He addressed me in a disrespectful tone.
Ele dirigiu-se a mim num tom desrespeitoso.
Ma, I don't mean to be disrespectful but what the hell are you talking about?
Mãe, não quero ser desrespeitoso, mas... que raio estás a dizer?
Because of that disrespectful display I shall now kill both of you.
Devido a essa manifestação desrespeitosa, vou matar-vos aos dois.
What did I tell you about being disrespectful to officers?
O que lhe disse sobre desrespeitar agentes da lei?
Not to be disrespectful... ... but the Transportation Department... ... wasn't prepared for 1 000 people.
Não quero ser desrespeitoso, mas o Departamento dos Transportes não estava preparado para 1000 pessoas.
I don't want to be disrespectful.
Eu não quero ser desrespeitosa.
Do not be disrespectful to my wife.
Não sejas irrespetuosa com a minha esposa.