English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Distract me

Distract me traduction Portugais

367 traduction parallèle
Now and then, when the storm inside me gets too loud... I take a glass too much to distract me.
De vez em quando, quando a tempestade em mim é muito forte bebo um copo a mais para me distrair.
Don't distract me.
Não me distraia.
She'd distract me from what I want to do.
Ela me distrairia do que eu quero fazer.
It's an attempt to distract me.
É uma tentativa para me distraíres, é o que é.
Look, I don't mean to be rude, but this is not as easy as it looks, so I'd appreciate it if you wouldn't distract me.
Olha, não quero parecer rude, mas isto não é assim tão fácil. Portanto, agradecia que não me distraísses.
Your stories distract me.
As suas histórias distraem-me.
I was in the tower when he used you to distract me.
Eu estava na torre quando ele te usou para me distrair.
Please don't distract me.
Por favor, não me distraia.
Work will distract me
Não... o trabalho vai servir-me de distracção
Now, don't be trying to distract me.
Não tentes distrair-me.
FOR THIS MASTERPIECE? DON'T DISTRACT ME, EH?
O ponteiro ficou preso no cimento.
To listen to the gentlemen would distract me from my work.
Escutar as conversas dos visitantes, distrair-me-ia do trabalho.
Tell me something to distract me.
Conta-me uma coisa que me distraia.
I don't believe a word you're saying, so you can stop trying to distract me now and start answering questions.
Não acredito numa palavra que está a dizer, então pare de tentar me distrair agora e comece a responder às perguntas.
Didn't distract me at all.
Não me distraiu nada.
Distract me.
Distrai-me.
- Mrs Potts, are you trying to distract me?
Senhora Potts, está tentando distrair-me?
Maybe the beat in my head will distract me... when they stick the needle in my arm and watch me die.
Talvez a batida na minha cabeça me distraia... quando espetarem a agulha no meu braço e me verem a morrer.
- All that was meant to distract me?
Aquilo sobre a Dax era para me distrair?
His calls are almost continuous and much lower pitched, because he wants to be located, so that he can distract me away from her, and even unsettle me.
Seus apelos são quase contínuos e de frequência muito mais baixa, porque ele quer ser localizado, de modo que ele possa me distrair de seu caminho e até me abalar.
No. Distract me, Matt.
Distrai-me, Matt.
- You're just trying to distract me.
- Estás a tentar distrair-me.
It was weird that I felt comfortable talking to her now... that her looks didn't distract me.
Estranho. Eu sentia-me à vontade a falar com ela agora.
Don't distract me, I'll have to start over.
Não me distraia, que ainda me engano e tenho de recomeçar.
You like distract me right?
Gostavas de me distrair, não é?
Now if I were you, I wouldn't try to distract me and...
Agora se eu fosse você, não tentaria me destrair e...
Come on, look at the bright side- - the mustache will distract me from the cellulite.
Vá lá! Tenta pensar no lado positivo. O bigode vai fazer-me esquecer a celulite.
Nothing can distract me from my dedication to the pursuit of truth.
Nada mepode distrair da minha dedicação à verdade.
To distract me?
Para me distrair?
- Don't distract me.
Não me distraias.
Don't ever distract me from what I really feel.
Não me distraia dos meus sentimentos.
Don't distract me.
- Não me distraías.
Don't distract me.
Não me distraias.
To distract myself.
Para me distrair.
You want me to distract the Head Priest so the bearded man can flee?
Queres que distraia o Padre para que o barbudo escape?
You allowed me to distract you!
Você deixou que eu a distraísse.
You got to help me, distract their attention.
Ajuda-me. Tenta distrai-los, assim que chegarmos a terra.
On the day the señorita can't distract my attention I'll become a monk.
No dia em que a senhora deixar de me distrair, -... vou para frade.
Maybe they wanted to distract you and then kidnap me.
E se eles me tentarem raptar, para te apanhar.
I think I can distract Orton for a few seconds.
Acredito que eu poderia me ocupar do Orton.
- Just distract them.
Devias ver-me em acção. - Distrai-os, apenas.
But I found if I could distract myself and think about mundane things then I could delay the inevitable.
Descobri que se me distraísse a pensar em coisas mundanas, conseguia adiar o inevitável.
You distract the Bat and Bird while I prepare to freeze Gotham!
Distrai-me o morcego e o pisco enquanto eu me preparo para congelar Gotham!
The things you do and have I was taught distract from my calling.
É, acho que é. Disseram-me que as coisas que fazes e tens distrairiam-me da minha missão.
Okay, did they, like, tell you to say that to distract me from the file?
Mais uma vez, obrigada.
So promise me that you won't have a ring bearer... or a flower girl, because those kids always just misbehave... and then they distract from the bride.
Então prometa que não vai ter damas de honra, com alianças ou flores, pois essas crianças se portam sempre mal... e tiram a atenção da noiva.
WHY DON'T YOU LET ME DISTRACT HER?
Por que não me deixas distraí-la?
Then you will just have to distract her while I nab the pooch and make with the gore.
Então distraí-a enquanto eu me ocupo do cão e do sangue.
Want me to distract them again?
- Quereis que os distraia?
You told me to distract it, not to impersonate it.
Disseste-me para a distraír, não para a imitar.
If you will distract Bowman at the party... -... I'll disguise myself as a- -
Se distraíres o Bowman na festa, eu disfarco-me de...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]