Do you mind if i traduction Portugais
2,609 traduction parallèle
Do you mind if I vent for a minute?
Posso desabafar um minuto?
do you mind if I say grace first?
Importas-te se eu orar a agradecer antes?
Sorry, boss, do you mind if I open the window?
- Faz-me o favor... o que é que ele tem? Desculpe, chefe, importa-se que abra a janela?
Do you mind if I say a couple things before they drag me back to my home away from home?
Importas-te que diga uma ou duas coisas, antes que me arrastem de volta para a minha casa longe de casa?
Do you mind if I just pay for my stuff real quick, and be on my way?
Importa-se que pague as minhas compras rapidinho e vá à minha vida? Obrigada.
Hey. Do you mind if I hide out here for a while?
Importas-te que me esconda aqui um bocado?
Do you mind if I ask you where you were going?
Importa-se que lhe pergunte onde foi?
do you mind if I use your toaster, too?
Ouça... Importa-se que também use a sua torradeira?
Do you mind if I keep a copy of these?
Importa-se que eu fique com uma cópia?
The whole company retreat that's happening this weekend, do you mind if I tag along?
O tal retiro da empresa que vai haver este fim-de-semana, importas-te que eu também vá?
Do you mind if I just send this to Frost to check it out? No. Go ahead.
Importas-te se eu mandar isto para o Frost investigar?
Do you mind if I keep a copy of these?
Importa-se que fique com estas cópias?
Hey, do you mind if I, uh, use your bathroom?
Importa-se que use a sua casa de banho?
Do you mind if I talk to you for a moment?
Importa-se de falar comigo por um momento?
Do you mind if I come in and speak with you for a second?
Importas-te que entre e fale contigo um instante?
Do you mind if I come in? Hey. Abby Corrigan.
- Olá, Abby Corrigan.
Do you mind if I show you a photo?
Importa-se que lhe mostre uma fotografia?
Do you mind if I take your phone and have the lab analyze that message?
Importa-se se levar o telemóvel para o laboratório analisar?
No. - Do you mind if I do?
- Você se importa se eu o faço?
Do you mind if I look at your hands?
Posso checar as suas mãos?
Mr. Lanham, do you mind if I ask you a few questions?
Posso-lhe fazer umas perguntas?
Do you mind if I walk this over to lamps galore?
Importa-se que eu leve isto à loja das Lâmpadas?
Do you mind if I just call you stockbroker? It's the way I remember people.
Importas-te que te chame corrector da Bolsa?
Do you mind if I don't get into that right now?
Importas-te que não vá por aí, por favor?
Do you mind if I touch it?
Importas-te se lhe tocar?
- No. - Do you mind if I...
- Importa-se que eu...
Do you mind if I...
Não se importa se eu...
Do you mind if I film this?
Importa-se que eu filme isto?
Do you mind if I say something to her?
Importa-se que fale com ela?
Do you mind if I take a look at it for one second?
Importas-te que o veja um instante?
"Do you mind if I take pictures of you?"
"Importas-te que eu te fotografe?"
Do you mind if I borrow a few bucks for one of them drinks?
Importas-te se eu pedir alguns dólares para as bebidas?
Do you mind if I ask you a question?
Posso-te fazer uma pergunta?
Do you mind if I take a look at what you were doing?
Importas-te que veja o que estavas a fazer?
- Do you mind if I take a bath?
- Importas-te que tome um banho?
Do you mind if I ask you what you need it for?
Importa-se de eu perguntar para quê?
I don't mind telling you, Roy, that sometimes the people upstairs cheese me off to such an extent that if I were the type to use bad language, I'd be employing it bitterly and repeatedly!
Não me importo de te dizer, Roy, que, às vezes, as pessoas lá em cima me irritam de tal forma que, se eu fosse do tipo de pessoa que diz palavrões, estaria a empregá-los amarga e repetidamente!
You know, you're out of your mind if you think I had something to do with Clea's death.
Estão loucos se acham que estou envolvido na morte da Clea.
Do you mind if I crash?
Importas-te se for dormir?
And if you don't mind, I have a lot of work to do.
E se não se importa, tenho muito trabalho a fazer.
And with this in mind, I would like to ask you if you would do me the honour of being my... wife.
E com isto em mente, gostaria de perguntar-vos se me dais a honra de serdes minha... mulher.
Boss, if you wouldn't mind, I'd like to do the honors.
Chefe, eu gostava de fazer as honras.
Now if you don't mind, I've some important preparation to do.
Agora, se não te importas, tenho preparativos importantes para fazer.
You don't mind if I have a look around, do you?
Importa-se que eu dê uma vista de olhos?
You don't mind if I get up in there, do you?
- Não se importam pois não? - De maneira nenhuma.
Yo, man, if you're trying to do what I think you gonna do you must be out your damn mind.
Meu, se estás a tentar fazer o que eu acho que vais fazer não deves estar a bater bem da bola.
If you do not mind doing I give you a dream life.
Faz tudo direitinho, Cornell, e mostro-te uma vida com que nunca sonhaste.
I'm aware of that, but- - hmm, if you don't mind me asking, what do you intend to do with her?
- Estou ciente disso, mas... Se não te incomodas de perguntar, o que pretendes fazer com ela?
Do you mind if I make an observation?
Posso fazer uma observação?
Hey, do you mind if...? Maybe I can make up to you.
Olha, talvez possa compensar-te.
I just want her to do what little girls do, so if you don't mind...
É uma menina e quero que tenha actividades de menina, por isso, se não te importas...