English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Don't know about that

Don't know about that traduction Portugais

3,765 traduction parallèle
I don't know anything about that.
- Não sei nada sobre isso.
I don't know anything about that.
Não sei nada disso.
I don't know, but all I do know is that finding out the truth about Megan isn't gonna bring Bonnie back.
Não sei. Só sei que descobrir a verdade sobre a Megan não trará a Bonnie de volta.
A Karsten crisis that I really don't want to know about.
Não me digas. Foi uma crise dos Karsten da qual, realmente, não quero saber?
I don't know about that. You look pretty rockin'to me, Dean Winchester.
Pareces bastante rock para mim, Dean Winchester.
It's just got me thinking about the choices that we make and the people, you know, that we let in or don't let in and... just trying to make it better.
Só me fizeram pensar nas escolhas que fazemos e nas pessoas, sabes, de que nos aproximamos ou não... e estou apenas a tentar fazer o melhor.
Has he done anything to prevent the two of you from getting together that we don't know about?
Será que ele fez algo para evitar que vocês os dois se juntem, que nós não saibamos?
Oh, don't know nothing about that.
- Não sei nada sobre isso.
All right, so we know what he looks like- - that's more than we had- - but I don't see how we're about to put cuffs on the guy.
Certo, então sabemos qual é o aspecto dele e isso é mais do que tínhamos antes mas não vejo como o vamos prender.
I mean, I don't know what you talked to her about, seeing that you don't know any of her songs other than "Single ladies," which everyone knows.
Não sei do que falaram, pois só conheces a música "Single Ladies", que todos conhecem.
Look, I know what this wedding meant to you, and the flowers and the dress. I don't care about any of that.
Eu sei como este casamento é importante para ti, as flores e o vestido.
I think that girl had a lot of problems you don't know about.
Acho que aquela miúda tinha muitos problemas que desconhecias.
About a year ago... He went from this nice, sweet kid... To a boy that I don't even know any more.
Há cerca de um ano ele, que era um miúdo doce e amoroso, passou a ser um rapaz que eu já não conheço.
I don't know that much about him except that Eric never trusted him.
Não sei muito sobre ele, exceto que o Eric nunca confiou nele.
I don't know what kind of twisted fantasy you have about us, but that's all it is, a fantasy.
- Não sei que tipo de fantasia retorcida tens sobre nós, mas não passa disso, é apenas uma fantasia.
I don't know what that was about.
Não sei o que se passou.
I... I don't know anything about that, sir.
Eu... eu não sei nada sobre isso, senhor.
- Don't know about that.
Não sei nada disso.
I don't know anything about a thumb drive. Now that I have it,
Não sei de nada sobre uma'pendrive'.
I don't even want to think about complicated, and that is what is so great about you, is that you're, you know, you're so easy.
Eu nem quero pensar em como está complicado. Isto é muito bom contigo. És tão fácil.
If I speak to Mr Dudley about it, it..... it would be as though I'm accusing him of wanting to be unfaithful to his wife, and I don't know that I can do that.
Edmund? Podemos falar em privado, meu querido? Prefiro estar no bar.
That we don't know anything about dead bodies in our yard. What are you talking about?
Charles, diz a estes agentes que não sabemos nada acerca desses cadáveres no nosso quintal.
I'm confused. Does this botnet mean that your handler is FBI or is the FBI stealing our files'cause, you know, they don't want the public to know about beasts?
Estou confusa, o vírus significa que o encarregado é do FBI, ou que o FBI anda a roubar-nos os ficheiros por não quererem que as pessoas saibam dos monstros?
I don't know what lies that girl sold you, but she cares about nothing but money and status.
Não sei que mentiras lhe contou, mas a ela só lhe interessa dinheiro e estatuto social.
That's very tragic, but I don't know anything about these boys.
Isso é muito trágico, mas não sei de nada sobre esses miúdos.
Yeah, I don't--I don't know anything about that.
Sim.
I know something about each and every one of you that you don't want anybody else to know.
Sei de algumas coisas sobre cada um de vocês que não querem que mais ninguém saiba.
I don't know about that kid.
Não sei nada sobre o garoto.
I'll take that risk. We don't know anything about her.
Não sabemos nada sobre ela.
KATHLEEN McGOWAN : The Guanche people are fascinating because there is so much that we don't know about them.
O povo Guanche é fascinante porque há muita coisa que não sabemos sobre ele.
You know, I don't want to talk about that.
Não quero falar sobre isso.
I don't know anything about my dad's business or Jack's, so whatever time that you spent here or in my house, sniffing around like a little FBI rodent was all a waste.
Não sei nada sobre o trabalho do meu pai ou do Jack, então, o tempo que passaste aqui ou em minha casa, a fuçar como um pequeno roedor do FBI, foi uma pura perda de tempo.
I don't know enough about marketing to speculate on Mr. Pete's motives, but if it's true, then I would feel fairly confident that it was part- -
Eu não sei o suficiente sobre marketing para especular sobre as motivações do Sr. Pete, mas se isso for verdade, então ir-me-ai sentir bastante confiante de que era parte...
Well, I don't know about that, cowboy.
Isso não sei, cowboy.
I actually don't know what else.. I don't know anything else about them other then that. 6 cents a share?
Realmente não sei muito mais sobre eles, além disto 6 centavos por quota?
Oh, I don't know about that.
Olha que não é verdade.
I really don't know all that much about them.
Na realidade, não sei muito sobre eles.
I don't know about that.
Não sei.
If you're gonna be nasty about it then I guess you don't want to know that there's a 500-foot drop-off in 53 seconds!
Se me vais chatear, presumo que não vais querer saber que há uma queda de 150 metros, daqui a 53 segundos!
I don't know, I'm no good at writing about things that make me happy.
Não sei. Não sou bom a escrever sobre as coisas que me fazem feliz.
I mean, I don't know if I would've talked to him about any of it but there's something nice about knowing that he was out there, you know?
Não sei se teria falado com ele sobre o assunto, mas era bom saber que ele estava ali, sabes?
See, that's where you don't know what you're talking about.
Vês, não sabes do que falas.
I don't know about you girls, but that Jerry guy, he's going crazy.
Não sei quanto a vocês meninas, mas aquele Jerry, está a dar em doido.
Oh, I don't know about that.
Não sei não.
Well, it's not, but you know what, don't worry about that.
- Mal. Mas não te preocupes.
I am... very sure that I don't know what you're talking about.
Eu tenho... muita certeza que eu não sei daquilo que estás a falar.
I have to say that there was one question that was voted on that ranked fairly high and that was whether legalizing marijuana would improve the economy and job creation and, uh, I don't know what this says about the online audience.
Tenho de dizer que havia uma questão que foi votada e considerada de grande interesse que era, se a legalização da marijuana iria melhorar a economia e na criação de emprego? PRES. OBAMA CONSIGO ONLINE
And he goes,'ha ha, I don't know what that says about this group.'What it says about this group is :
E ele disse : "Não sei o que isso diz deste grupo."
Maybe about us that we don't know.
Coisas sobre nós que talvez nós não saibamos.
Well, I did know, but I don't think it really matters, though, the movie's not about that.
Eu sabia, mas acho que não é importante, o filme não é sobre isso.
You think I don't know about that?
Acha que não sei disso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]