English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Drain

Drain traduction Portugais

2,201 traduction parallèle
He was circling the drain, but cooper wouldn't give up on him.
Estava a agonizar, só que o Cooper não desistia dele.
We had to put in a surgical shunt just to drain the blood.
Tivemos de inserir um desvio cirúrgico só para drenar o sangue.
We've inserted shunts to drain it.
- Inserimos shunts para a drenagem.
Cardiac tamponade, drain the fluid now.
Tamponagem cardíaca. Vamos drenar o líquido.
You surgically drain his sinuses, the drugs will work.
Drenam-se cirurgicamente os seios, os medicamentos vão resultar.
Let him drain, then pack it with anesthetics and sterile gauze.
Deixa-o a drenar, depois põe-no a analgésicos e gaze esterilizada.
She's been circling the drain for months, but her family won't let her give up.
Ela está a sofrer há meses, mas a família não desiste.
What's happening with all of these bailouts, which are now around $ 11 trillion if you add up all the U.S. bailouts, they're chasing a $ 700 trillion derivatives bubble down the drain.
O que está a suceder com todas estas operações de salvamento que já rondam os 11 biliões se adicionarmos todas as operações de salvamento do governo americano, é que estão a perseguir uma bolha de derivativos no valor de 700 biliões de dólares que se esfumou.
Oh, the upstairs bathroom has a bunch of hair stuck in the drain.
A casa de banho do andar de cima está cheia de cabelos no ralo.
I'm thinking that drain can wait.
Acho que o ralo pode esperar.
The most likely scenario is that he was murdered and tossed in a storm drain, service tunnel, or sewer.
O cenário mais provável é que foi assassinado e atirado para uma sarjeta, um túnel ou esgoto.
Angela's sketch shows the collapsed pedestrian walkway comes five feet from this drain.
O esboço da Angela mostra que o túnel está a 1,5 m desta grelha.
We need a pericardial window to drain the fluid from around her heart.
Precisamos de uma janela pericárdica para remover o fluido junto ao coração.
Go on, G-Man, drain it.
Força aí, G-Man, afunda-a.
Turns out that his old employer, Connecticut Solutions, has been circling the drain.
Parece que o antigo empregador, a Connecticut Solutions, estava à beira da falência.
It takes some time to drain a body completely of blood.
Leva algum tempo para drenar todo o sangue de um corpo.
That would drain some of the fluid - and relieve the pressure.
Drena-se algum líquido e alivia-se a pressão.
Probably. But he's been circling the drain for months, so it's no biggie.
Talvez, mas há meses que anda perto, não é nada de mais.
Whatever the reason, I think I can draw the magic into my own body. But healing all of them will drain me of my powers.
Qualquer que seja a razão, acho que posso sugar a magia para o meu corpo, mas... curar todos tirar-me-á os poderes.
It took all night, eight hours down the drain.
Demorei a noite toda. Oito horas deitadas fora.
The flies not only drive them to distraction, but they can drain a pint of blood each day.
Elas não só as distraem, como podem sugar-lhes meio litro de sangue por dia.
He's on his way, and when he gets here, I am going to drain his main vein.
Ele vem a caminho e, quando chegar, vou esvaziar-lhe a veia principal.
At the same time, some moron in the prime of his youth is ready to throw his life straight down the drain.
E ao mesmo tempo um imoral como tu está pronto para atirar a sua vida directamente pelo ralo abaixo.
- Storm drain!
- Drenagem!
Four years of education down the drain.
Quatro anos de estudos pelo ralo.
Dole out a drain.
Podes beber tudo.
Why did you drain the water?
Porque esvaziaram a banheira?
I would if I drain his line his last conversations was heard.
Eu faria se a sua linha de drenagem suas conversas última foi ouvida.
We got to drill holes in his skull and drain it.
Temos de fazer buracos no seu crânio e drená-lo.
Because if you move, it could cause you to bleed inside your skull and that blood will become trapped and it'll drain into your throat.
Porque se você se mover, ele poderia causar-lhe a sangrar dentro de seu crânio e que o sangue será preso e ele vai escorrer para a garganta.
- You're circling the drain.
- Você anda à volta do ralo.
They are not a drain on society.
Não podem ser excluídas da sociedade.
Bite my throat, drain me of my blood?
Morder a minha garganta, e beber o meu sangue?
At that moment, with his life going down the drain,
E, nesse momento, com a sua vida descer pelo ralo,
So that's where everything tends to get clogged, so what you want to do is open that up and drain it.
É aí onde costuma ficar entupido, por isso o que há a fazer é desenroscá-lo e limpa-lo.
All right, daddy-o. How much if I drain this gonad left-handed?
Está bem, "paizinho", quanto se eu acertar esta?
The tunnels lead to the sewers, the sewers lead to the storm drain.
Não. Os túneis vão dar aos esgotos e estes aos tubos de descarga.
This storm drain leads to the sea.
Os tubos de descarga vão dar ao mar.
The tunnels drop into a storm drain.
Os túneis vão dar a um tubo de descarga.
Like water through a drain
Como água a correr pelo ralo
Matthew told us you dropped yours in the drain.
O Matthew disse que deitaste o teu no esgoto.
It could come from a drain not included in the plans but... that makes no sense.
Podem ser os canos de um escoadouro que não figure na planta, mas não faz sentido.
Thanks, when we want your help, we'll get out the drain cleaner.
Obrigado mas não queremos ajuda para limpar isto.
There was a bit of hair in the drain.
Havia cabelos no ralo.
And there was a full head of hair in the drain.
E havia um bolo de cabelo no ralo.
I'm sorry, he gets this way when he drinks too much drain-pipe water.
Desculpa, ele fica assim quando bebe demasiada água de tubos de escoamento.
That boy is just swirling'down the drain. Seems like they all are.
Esse cara está quase morrendo, parece que todos estão.
- It was like a drain.
- A água escoou.
If your average run-of-the-mill drainers were behind this, it would stand to reason said drainers would need... vampires to drain, which means there would be missing vampires... and plenty of them.
Se os seus sugadores habituais estivessem por detrás disto, seria lógico dizer que esses ditos sugadores precisariam de vampiros para sugar, o que significa que haveria vampiros desaparecidos e muitos.
If you drain her completely, that's the last fairy blood you'll ever drink.
Se a drenarem completamente, é o último sangue de fada que bebem.
They'll drain you dry, which is a shame, really.
Sugam-te até ao fim, o que na verdade é uma pena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]