English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dreamland

Dreamland traduction Portugais

93 traduction parallèle
In dreamland.
País dos sonhos.
Tonight we love while the moon beams Down in dreamland
Esta noite namoramos ao luar No país dos sonhos
How about this one, Dreamland Nightmare?
E este aqui, DreamIand Nightmare?
Slip of the hand and it's off to dreamland.
Um descuido e só acordava amanhã.
I say, that's not at all bad. Slip of the hand... dreamland.
Que engraçado!
Here at San Simeon, glorious dreamland... of newspaper mogul William Randolph Hearst... celebrities from all walks of society sun or play.
Hearst recebe Zelig e Fletcher em SAN SIMEON... e mostra como os famosos se divertem... e recebem os seus hóspedes. Aqui em San Simeon... terra do magnata William Randolph Hearst... celebridades de todas as condições sociais... apanham sol ou brincam.
Let's go kick the motherfucker's ass all over dreamland.
Vamos encher o cabrão com porrada por toda a terra dos sonhos..
This ain't my dreamland.
Este não é o meu país dos sonhos.
Yes, alf. Just drift off to dreamland.
Sim, deixa-te levar para o mundo dos sonhos.
Leo is in dreamland.
Leo está na terra dos sonhos.
- Dreamland.
Na Terra dos Sonhos.
Oh, if only I could reach That dreamland some day
Ó, se ao menos eu alcançasse Essa terra de sonho um dia
Your fellow here's gonna go to dreamland for a day or two.
O seu amigo vai pra terra dos sonhos por um dia ou dois
Only little cozy things secure inside their dreamland
Só coisas bonitas Fazem parte dos seus sonhos
Delario, you're wide-awake in dreamland.
Delario, tu vives numa terra de fantasia.
Lollygagging in dreamland when there's so much work to be do.
Anda a passear pela terra dos sonhos... ... quando há tanto trabalho para fazer.
Delario, you're wide-awake in dreamland.
Observa como ele faz. Ele vai usa-lo.
No sweat. I haven't even hit him in dreamland yet.
Este é o lugar de um de meus maiores triunfos... a batalha de Torrance.
- Dreamland.
- A Dreamland.
The best place to see Freedom Mountain and the UFOs over Dreamland, man.
É o melhor lugar para ver a montanha Freedom e os óvnis a sobrevoar Dreamland.
You know I'm just going home to dreamland, that's all.
Sabes que eu vou para o paraíso, é só isso.
You're in dreamland.
Você está nas nuvens.
The Banqueting House was Charles's absolutist dreamland.
O Banqueting House era o sonho absolutista de Carlos.
Man, she is in dreamland.
Meu, ela estava na terra dos sonhos.
A girl can go after her dreamland give it her... energy, labor, sweat, tears... and this is where it gets her.
Uma rapariga pode ir atrás do sonho dela, dá-lhe... energia, trabalho, carinho, lágrimas... e é a isto a que ela chega.
Now this might burn a little bit, and then it's off to dreamland.
Isto pode arder um bocadinho, e depois estarás no país dos sonhos.
This ain't no dreamland.
Mas isto não é nenhum sonho.
Yoshiwara was a dreamland for Edo men.
Yoshiwara era a "terra dos sonhos" para os homens de Edo.
You lull silly schoolgirls into dreamland.
Só se for para pôr aos saltos o coração das estudantes!
You thought you could escape fear by running away to dreamland. But fear exists in the one place you can never escape!
Pensaste que podias fugir ao medo correndo para o Mundo dos Sonhos mas o medo está no único lugar de onde nunca poderás fugir.
Dreamland.
Dreamland.
Dreamland?
Dreamland?
He's too good to Dreamland.
Ele é bom demais para a "Dreamland".
A week away from Dreamland...
Uma semana longe de Dreamland...
I see you when you return to Dreamland.
Quero ver-te quando voltar a Dreamland.
Perhaps what we want is to stay forever in Dreamland to deal with hangovers and get your cigarettes at convenience store.
Talvez o que queira é ficar na Dreamland para sempre a tratar das tuas ressacas e a buscar cigarros à loja de conveniência.
How about Miss Dreamland?
Que tal Miss Dreamland?
DREAMLAND
TERRA DOS SONHOS
You know, do him in dreamland.
Sabes, come-o em sonhos.
Rest that weary head of yours and drift on off to dreamland.
Descansa essa cabeça peluda e atira-te para a terra dos sonhos.
You drift off to dreamland now, this whole thing's for naught.
Se adormeceres agora, vai tudo por água abaixo.
Wham, off to dreamland.
vão para a terra dos sonhos
- This is detention, not dreamland.
- Isto é o castigo, não é a terra dos sonhos.
I was just wondering... if they have the same kind of trees in dreamland as they do here.
Só estava a pensar se têm o mesmo tipo de árvores na terra dos sonhos que aqui.
Echoes of dreamland, Hailsham lives on
Dos ecos do país de sonhos, Hailsham consegue sobreviver
* Drifting off in dreamland
# Vagueando fora da terra dos sonhos #
* Drifting off in dreamland
¶ Drifting off in dreamland
You'll feel warm for a few seconds, then off to dreamland.
Vais-te sentir quente por uns segundos, e depois vais para a terra dos sonhos.
Enjoy dreamland.
Aproveita a terra dos sonhos.
Ready for dreamland?
Preparado para a viagem?
Dreamland, honey.
É a terra dos sonhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]